1
00:00:40,039 --> 00:00:44,039
Õnnestunud Will'i püüdmine|e|hea Will Hunting

2
00:00:48,039 --> 00:00:52,039
Subtiitrid: Lenin II (lenin@lemk.ee)

3
00:02:28,400 --> 00:02:30,759
[Linnud vidistavad]

4
00:02:40,560 --> 00:02:43,159
[Eemal haugub koer]

5
00:02:57,319 --> 00:03:00,120
[Lennuk lendab üle]

6
00:03:04,240 --> 00:03:06,080
[Kahiseb]

7
00:03:15,439 --> 00:03:17,280
[Kell lööb]

8
00:03:27,479 --> 00:03:31,080
Absoluutväärtus f(x) ruudust dx.

9
00:03:32,879 --> 00:03:36,280
Nõnda, lõpetage Percival|järgmiseks nädalaks.

10
00:03:36,360 --> 00:03:41,560
Ma tean, et paljud teist|tegid seda esimesel aastal,|aga see ei jookse mööda külgi alla.

11
00:03:43,919 --> 00:03:46,960
Tänan Sind, Steven!

12
00:03:47,039 --> 00:03:51,680
Ma panen ka Fourier-süsteemi edasiarenduse|peakoridori kriiditahvlile.

13
00:03:51,759 --> 00:03:54,439
Ma loodan, et üks teist võiks|selle tõestada semestri lõpuks.

14
00:03:54,520 --> 00:03:57,360
Kohe kui ta seda teeb|ei saa ta ainult minu lahkuse ...

15
00:03:57,439 --> 00:04:00,400
vaid ka kuulsuse ja au osaliseks ...

16
00:04:00,479 --> 00:04:03,439
saades oma teostuse|kirja pandud ja|nime trükitud ...

17
00:04:03,520 --> 00:04:05,479
paljulubavas M.I.T. Tech-is.

18
00:04:05,560 --> 00:04:09,879
Eelmised võitjad said|Nobeli laureaatideks|võitsid Field'i medali ...

19
00:04:09,960 --> 00:04:14,479
kuulsateks astrofüüsikuteks|ja alandlikeks M.I.T. professoriteks.

20
00:04:14,560 --> 00:04:17,800
Nii, see on kõik.|Kui teil on mingeid küsimusi ...

21
00:04:17,879 --> 00:04:21,279
Ma olen kindel,|et Tomil on vastused.

22
00:04:21,360 --> 00:04:23,240
[Aplaus]

23
00:04:24,519 --> 00:04:26,360
[Jutuvadin]

24
00:04:43,720 --> 00:04:45,600
[Uks sulgub]

25
00:04:55,000 --> 00:04:57,160
%% Kantri muusika %%|- Hei, Will!

26
00:04:57,240 --> 00:04:59,160
- Kristen, kuidas läheb?|- Normaalselt, aga sul?

27
00:04:59,240 --> 00:05:02,360
- Hästi.|Ma ei saanud Cathy't eile õhtul.

28
00:05:02,439 --> 00:05:03,600
- Ei saanud vä?| - Ei.

29
00:05:03,639 --> 00:05:05,079
- Miks siis?|- Ma ei tea.

30
00:05:05,120 --> 00:05:07,319
- Chaty!|- Mida?

31
00:05:07,399 --> 00:05:09,759
Miks Sa mulle ei andnud seda|pisut räpast huutsi-vuudsi värki,

32
00:05:09,839 --> 00:05:12,079
- kus Sa tavaliselt lükkad mu pealt maha|- Oh, niku ennast ...

33
00:05:12,120 --> 00:05:14,439
ja Su iiri needust.|Chuckie

34
00:05:14,519 --> 00:05:18,279
Nagu ma peaks raiskama oma aega|määrides oma jalgu selle|Vastlakukli-riistaga?

35
00:05:18,360 --> 00:05:21,600
- Mine koju ja sikuta teda ise.|- [Poiss] Vastlakukkel!

36
00:05:21,680 --> 00:05:23,600
V-vastla! [naerupurtsatus]

37
00:05:23,639 --> 00:05:26,800
Tal puudub hammas, |Will.

38
00:05:26,839 --> 00:05:29,720
Tal on nahaprobleemid.|Ma ei tea ...

39
00:05:29,759 --> 00:05:32,720
Lisaks, 5:2 vastu|Morgan ei abiellu taga,|sa saad aru, mida ma mõtlen?

40
00:05:32,800 --> 00:05:35,279
No mitu korda Sa võid|keppida oma sõbra tulevast naist?

41
00:05:35,360 --> 00:05:37,839
See on väär.|Kuhu Sa lähed?

42
00:05:37,879 --> 00:05:42,279
- Ma lõpetan.|- Persse, Sa lõpetad,|kuidas sulle tundub,|et kell on 10:00?

43
00:05:42,360 --> 00:05:44,480
Ei, ma olen väsinud.

44
00:05:46,720 --> 00:05:48,560
Iiri needus?

45
00:05:48,639 --> 00:05:51,399
Ta ei tea.|Iiri needust ei ole.

46
00:06:24,519 --> 00:06:26,360
[Masin sumiseb]

47
00:06:35,600 --> 00:06:37,439
[Masin lülitati välja]

48
00:06:46,160 --> 00:06:48,480
[Kriit|kriibib tahvlit]

49
00:06:50,519 --> 00:06:53,680
[Jutuvada]

50
00:06:56,319 --> 00:06:58,879
Õuts! Lõpeta|mu tagasisurumine.

51
00:06:58,959 --> 00:07:03,040
Lõpeta plaadile liikumine|Milline neist pihta saab?

52
00:07:05,439 --> 00:07:07,560
Sul tuleb selle eest maksta,|sa tead seda?

53
00:07:07,639 --> 00:07:11,000
Sa arvad, et ma kardan sind,| suur türa? Sa kukud|kurdaimuse plaadi peale.

54
00:07:11,079 --> 00:07:15,439
Kuule, öä, Casey põrkab läbi|Harvardi kõrtsist järgmisel nädalal.|Me peaksime seal olema.

55
00:07:15,519 --> 00:07:17,600
- Mida me seal teeksime?|- Ma ei tea.

56
00:07:17,639 --> 00:07:21,519
Me otsime mõned taibukad lapsed.|Tõenäoliselt paneme nad paika.

57
00:07:23,319 --> 00:07:25,920
Au! Kuradi perse.

58
00:07:25,959 --> 00:07:30,079
- Noh, mis viga?|Ikka kõva kutt?|- Tule!

59
00:07:30,160 --> 00:07:31,920
Tule. Tule, kui julged|Ongi kõik?

60
00:07:33,639 --> 00:07:38,439
% Ma hoian sind igavesti|siin %

61
00:07:38,519 --> 00:07:42,079
% Oma käte vahel %

62
00:07:42,160 --> 00:07:44,000
- Professor Lambeau?|- Jah?

63
00:07:44,079 --> 00:07:47,319
Ma olen Teie rakendusteoreetika|rühmast. Me kõik oleme siin|matemaatikast ja täpisteadustest.

64
00:07:47,399 --> 00:07:51,399
- Tule lähemale. On laupäev.|- [Naerupurtsatus]

65
00:07:51,480 --> 00:07:54,759
- Muidugi, kui Sa ei taha minuga koos|täna klaasikest võtta.|- [Turtsatab] Võib-olla.

66
00:07:54,839 --> 00:07:56,800
Me lihtsalt ei suutnud oodata|esmaspäevani, et teada saada.

67
00:07:56,879 --> 00:08:00,399
- Teada saada mida?|- Kes teoreemi tõestas.

68
00:08:20,720 --> 00:08:25,279
See on õige.|Kes seda tegi?

69
00:08:25,360 --> 00:08:27,560
- Jack?|- Mina see polnud.

70
00:08:27,639 --> 00:08:30,240
- Nemesh?|- [Irvitab] Ee-ei mingil juhul.

71
00:08:34,120 --> 00:08:36,799
- Lase tulla, Joey, kohe!|- Billy, McNamera on üleval.

72
00:08:36,840 --> 00:08:39,200
[Chuckie] Anna minna, poisu!

73
00:08:39,240 --> 00:08:41,360
- Joey, löö välja! Löö välja|- Kuradi litapoeg!

74
00:08:41,440 --> 00:08:44,840
Püüa kinni, Mac! Just nii!|Tubli poiss! Võta topelt, Mac.

75
00:08:47,559 --> 00:08:52,080
Hei, Morgan, kes on tüdruk|triibulistes pükstes?|Tal on ilus tagumik.

76
00:08:52,159 --> 00:08:55,039
- [Morgan] Jep, tõeliselt kaunis perse.|- Kes on kutt temaga koos?

77
00:08:55,080 --> 00:08:58,240
See kuradi ginealane. Ma vihkan|seda väikest litsi.|Will teab teda.

78
00:08:58,320 --> 00:09:00,879
Jaa, Ma tean.|Jah, kuradi Carmine Scarpaglia.

79
00:09:00,960 --> 00:09:03,799
- See kutt peksis mind vaeseomaks lasteaias.|- See kutt?

80
00:09:03,879 --> 00:09:06,000
Just.|Mhmmm.

81
00:09:06,080 --> 00:09:08,559
Kurat temaga! Vaataks kusagilt süüa.

82
00:09:08,600 --> 00:09:12,600
No mida, Morgan, Sa ei lähegi temaga rääkima?|- Persse mingu. [Krooksub]

83
00:09:12,679 --> 00:09:15,000
- Ma võin minna Burgeri eest.|- Lähme Kelly'st läbi.

84
00:09:15,039 --> 00:09:18,000
Morgan, ma ei tule Kelly'st läbi,|ainult selle pärast,|et Sulle meeldivad ettekandja tibid.

85
00:09:18,080 --> 00:09:22,200
- See jääb 15 min kaugusele meie teest.|- Mida kuradit Sa kavatsed teha?|Me ei saa kulutada 15 minutit?

86
00:09:24,559 --> 00:09:25,519
[Morgan] Topeltburger.

87
00:09:25,519 --> 00:09:26,399
Topeltburger.

88
00:09:27,919 --> 00:09:29,840
Topeltburger.

89
00:09:29,919 --> 00:09:32,759
Chuck, mul oli| topeltburger.

90
00:09:32,840 --> 00:09:35,840
Kas Sa kurat jääd vait!|Ma tean, mida Sa tellisid.|Ma olin seal.

91
00:09:35,919 --> 00:09:38,799
- Anna mulle siis mu kuradi võileib.|- Mida Sa mõtled,|sinu võileib? Mina ostsin selle.

92
00:09:38,879 --> 00:09:40,639
Morgan, palju Sul raha kaasas on?

93
00:09:40,720 --> 00:09:43,399
Ma ütlesin, et sain peenraha|kui mulle hakkab raha sadama.

94
00:09:43,480 --> 00:09:46,799
Ma ütlesin seda, kui me|peatuse tegime. Anna mulle|mu võileib ja ära ole torkiv.

95
00:09:46,879 --> 00:09:49,840
Olgu, nii, anna mulle nüüd|oma kuradi 16 senti,|mis Sul on.

96
00:09:49,919 --> 00:09:54,120
Me paneme Su kuradi võileiva kõrvale.|Nii teemegi.|Hoiame seda õige siin Su jaoks.

97
00:09:54,200 --> 00:09:56,720
Teeme sulle plaani.|Iga päev tuled Sa siia|oma kuue sendiga.

98
00:09:56,799 --> 00:09:59,840
- Nädala lõpuks|saad oma võileiva.|- Pead Sa olema selline sitapea?

99
00:09:59,919 --> 00:10:04,000
Mis ma peaksin olema,|kuradi võileiva-heategija?|Ma arvan, et Sa peaksid selle välja teenima.

100
00:10:04,039 --> 00:10:06,720
Nagu näiteks,|sa ostsid oma kuðeti|- maksegraafikuga

101
00:10:06,759 --> 00:10:09,919
Meenuta, kuidas Su ema|maksis kümme dollarit|iga päev, aasta otsa.

102
00:10:09,960 --> 00:10:11,840
Ta lõpuks sai oma kuðeti|liisingu-stiilis.

103
00:10:11,879 --> 00:10:15,039
- Kas ma saaksin oma toidu, palun?|- Siin on Su kuradi topeltburger.

104
00:10:16,720 --> 00:10:19,080
- Vau!|- Hei, pea kinni, Chuck.

105
00:10:19,159 --> 00:10:21,519
- Pea hoogu.|- Kes meil siin on?

106
00:10:21,559 --> 00:10:23,440
- Ma veel ei tea.|- Hei, taignapea!

107
00:10:23,480 --> 00:10:25,919
- [Klaasiklirin]|- Just, sa, igavene sitanägu!

108
00:10:26,000 --> 00:10:30,320
- Ole vait.|- Minema siit.|- Miks muretsed?

109
00:10:30,360 --> 00:10:32,240
Suhu ei taha võtta?

110
00:10:32,279 --> 00:10:37,120
Me nägime kutti 15 min tagasi|Me ei kakelnud taga siis.|Praegu me sööme.

111
00:10:37,200 --> 00:10:39,159
- Jää vait, Morgan, Sa tuled.|- Ma ei tule.|- Ära siis tule.

112
00:10:39,240 --> 00:10:42,879
- Mina lähen.|Peaksid, Morgan.

113
00:10:42,960 --> 00:10:45,320
Pane tähele. Kui Sa pole|seal väljas kuradi kahe sekundi pärast,

114
00:10:45,399 --> 00:10:47,159
siis peale nendele andmist,|oled Sina järgmine.

115
00:10:47,240 --> 00:10:51,159
Carmine, see olen mina,|Will. Mäletad,|me käisime koos lasteaias.

116
00:10:51,240 --> 00:10:54,519
% Miks all tänavas|on tuli tema majas %

117
00:10:54,600 --> 00:10:58,480
[Linnud vidistavad]|% Ta avab ukse,|see pannakse lukku otse ta ees %

118
00:10:58,519 --> 00:11:00,120
[Kellad löövad]

119
00:11:04,960 --> 00:11:08,320
- Kurat, lähme, mehed.|Löö talle kuradile pähe.

120
00:11:08,360 --> 00:11:12,159
Tõmba ta maha.|Peata see raisk.

121
00:11:18,360 --> 00:11:20,159
Raisk, sure!

122
00:11:20,200 --> 00:11:23,399
- Carter!|- Tule!|- [Oigab]

123
00:11:33,639 --> 00:11:37,759
Will! Will, tule!

124
00:11:37,799 --> 00:11:41,200
Will, lõpeta.|Lähme. Lähme.

125
00:11:42,360 --> 00:11:44,399
Vaikselt, vennas, vaikselt.

126
00:11:44,440 --> 00:11:47,759
- [Chuckie] Hei, semu,|tänan tulemast.|- Tule siia!

127
00:11:47,840 --> 00:11:49,240
Vau! Vau!

128
00:11:49,279 --> 00:11:51,279
[Oigab]

129
00:11:51,360 --> 00:11:54,679
[Dispetðer räägib midagi ebaselgelt]

130
00:11:54,759 --> 00:11:56,240
Ah. Kurat!

131
00:11:59,279 --> 00:12:01,639
[Tudengid vadistavad]

132
00:12:03,159 --> 00:12:07,360
On see mu kujutlus|või on mu auditoorium|kasvanud märgatavalt?

133
00:12:07,440 --> 00:12:10,360
Noh,|mitte kujutlust venitades ...

134
00:12:10,440 --> 00:12:12,919
peaksin ma uskuma,|et te kõik olete siin,|et kuulata mu loengut.

135
00:12:13,000 --> 00:12:17,600
Pigemini, et teha kindlaks|salapärase matemaatika|võluri isik.

136
00:12:17,679 --> 00:12:22,519
Et saada tuttavaks,|tule ette, hääletu kratt,|ja võta vastu autasu.

137
00:12:32,320 --> 00:12:36,600
Nõndaks, mul on kahju |kurvastada pealtvaatajaid,|aga ...

138
00:12:36,679 --> 00:12:39,320
tundub, et täna|ei saa siin olema|ühtegi enesepaljastajat.

139
00:12:39,399 --> 00:12:43,360
Ometi, äö, kolleegid|ja mina pidasime nõu,

140
00:12:43,440 --> 00:12:45,919
ning tahvlil on|nüüd ülesanne ...

141
00:12:46,000 --> 00:12:49,120
Mis võttis meil aega|rohkem kui 2 aastat,|et seda tõestada.

142
00:12:49,159 --> 00:12:52,720
Olgu öeldud:|kadalipp on maha võetud,

143
00:12:52,799 --> 00:12:56,639
kuid teaduskond vastas|ja vastas jõuliselt.

144
00:13:00,200 --> 00:13:02,960
[Vile]

145
00:13:08,919 --> 00:13:10,799
Hei, millal on istung?

146
00:13:10,879 --> 00:13:12,759
Järgmisel nädalal.

147
00:13:14,799 --> 00:13:17,600
[Kriit kribib tahvlit]

148
00:13:22,200 --> 00:13:24,039
[Jutuvada]

149
00:13:36,600 --> 00:13:39,240
Vabandust.

150
00:13:39,320 --> 00:13:41,279
- Mida Sa teed?|- Vabandust.

151
00:13:42,919 --> 00:13:45,159
See on inimeste töö.|See ei ole sodimiseks.

152
00:13:45,240 --> 00:13:47,840
- Ära kõnni minema mu eest|- Hei, käi kuradile!

153
00:13:47,919 --> 00:13:50,879
Sa arvad,|et oled nutikas.|Mis on Su nimi?

154
00:13:54,919 --> 00:13:56,799
[Uks sulgub]

155
00:14:12,360 --> 00:14:14,240
Oh, mu Jumal.

156
00:14:20,639 --> 00:14:22,559
Tundub õige.

157
00:14:32,639 --> 00:14:34,519
[Rõõmuhõisked]

158
00:14:37,440 --> 00:14:40,600
Will, kui alaarenenud|pead Sa olema,|et Sind sellelt|töölt lahti lasti?

159
00:14:40,679 --> 00:14:43,279
Ma mõtlen, kui raske|võib olla, lükata kuradi|luuda mööda põrandat?

160
00:14:43,360 --> 00:14:45,320
Misch, Sind vallandati|luua keerutamise eest.

161
00:14:45,399 --> 00:14:47,639
Mind vallandati, sest juhtkond vahetus.

162
00:14:47,720 --> 00:14:50,320
Jaa, vahetati|hulk alaarenenuid,|kes töötasid neile.

163
00:14:50,399 --> 00:14:52,559
Ole vait. Palju juttu,|vähe villa, lits.

164
00:14:52,639 --> 00:14:55,840
Vähemalt sain ma endale|lõpuks kuradi töökoha,|kas pole?

165
00:14:55,919 --> 00:15:01,360
- Miks Sind vallandati,|Will? Ütle.|- Juhtkond vahetus.

166
00:15:01,440 --> 00:15:03,879
- Mu onu saab Sind|võtta arvatavasti näidismeeskonda.|- Saab ta teha seda?

167
00:15:03,960 --> 00:15:06,399
Sa narritad mind!|Ma küsisin sult eile,|kas ma saaksin tööd.

168
00:15:06,480 --> 00:15:08,360
Ja ma ütlesin sulle "ei",|eile.

169
00:15:08,440 --> 00:15:10,919
- Mis toimub, Chasey?|- Mis toimub, Juht?|- Mis teoksil, Suur Kapp?

170
00:15:11,000 --> 00:15:13,639
%% Rockmuusika %%

171
00:15:13,720 --> 00:15:16,679
Istume sinna.

172
00:15:16,759 --> 00:15:18,600
Olgu. Istume.

173
00:15:23,000 --> 00:15:26,440
Äh, see on ... see on| Harvardi kõrts, mis?

174
00:15:26,519 --> 00:15:28,759
Ma mõtlesin, et siin on|mingid võrrandid ja|muu jama seinal.

175
00:15:30,639 --> 00:15:34,240
Ma võtan suurima kannu,|mis teil majas on.

176
00:15:40,840 --> 00:15:45,000
Vaheaeg. Ma võtan ette|väikese käigu Harvardi|kuumimate võtete seas|siin kõrtsis.

177
00:15:45,080 --> 00:15:48,840
- Kasuta mustkunsti.|- Too meile mõned nõiajoogid.

178
00:16:03,000 --> 00:16:06,159
[Itsitavad]|- Oo, tere!|- Oo, tere.

179
00:16:06,240 --> 00:16:08,279
- Kuidas läheb?|- Hästi.

180
00:16:08,360 --> 00:16:10,240
- Nii et, te neiud, öä...|- Käite siin tihti?

181
00:16:10,320 --> 00:16:12,120
- Kas me käime?|Ma käin siin vahest.

182
00:16:12,200 --> 00:16:15,159
Ma viibin siin,|tead, aeg-ajalt.

183
00:16:15,240 --> 00:16:17,559
- Käid siin koolis?|- Just.

184
00:16:17,600 --> 00:16:22,720
- Jaa, just nii.| Mul on tunne, et mul on|suga koos tunde olnud.|- Kas tõesti, mis loengus?

185
00:16:22,799 --> 00:16:24,679
- Ajaloos.|- Võib-olla.

186
00:16:24,720 --> 00:16:26,639
- Jah, ma arvan,|et see oli.

187
00:16:26,720 --> 00:16:30,159
Te tingimata ei ...|mäleta mind.|Sedasi, mulle meeldib siin.

188
00:16:30,240 --> 00:16:34,159
- See ei tähenda, et ma käin siin,|et ma olen geenius.|Ma olen taibukas.|- Hei!

189
00:16:34,240 --> 00:16:36,000
- Hei, kuidas läheb?|Kuidas läheb vä?|- Hästi, ja endal?

190
00:16:36,039 --> 00:16:38,559
Mis loengu Sa selle ütlesid olema?

191
00:16:38,600 --> 00:16:40,480
- [Koos] Ajaloo.|- Just.

192
00:16:40,519 --> 00:16:43,919
Lihtsalt ajalugu? See pidi|olema sissejuhatav kursus siis.

193
00:16:44,000 --> 00:16:45,840
- Jah, see oli. See oli sissejuhatav kursus.|- Õigus.

194
00:16:45,919 --> 00:16:48,159
Sa peaksid seda kuulama.|Päris hea Mul oli hea kursus.

195
00:16:48,240 --> 00:16:52,639
- Kuidas Sulle see kursus meeldis?|- Tead, ausalt öeldes,

196
00:16:52,679 --> 00:16:55,279
- ma leidsin selle loengu olema,|tead, liialt algelise.|- Algelise.

197
00:16:55,360 --> 00:16:57,200
- Tead, ma ei kahtle selles.|- Just.

198
00:16:57,279 --> 00:17:00,159
Ma mäletan, öä,|seda loengut.

199
00:17:00,240 --> 00:17:03,679
See oli, äö, just keskpäeva|ja lõuna vahel.

200
00:17:03,759 --> 00:17:06,160
Clark, miks Sa ei võiks ära minna?

201
00:17:06,240 --> 00:17:08,720
- Võta vabalt.|- Miks Sa ei võiks ära minna?

202
00:17:08,759 --> 00:17:11,200
- Ma sooviksin veeta|natuke aega oma uue sõbraga.|- On Sul mingi probleem?

203
00:17:11,279 --> 00:17:13,839
Ei, ei, ei, ei.|Ei ole probleemi.

204
00:17:13,880 --> 00:17:17,200
Ma mõtlesin, et saad mulle anda|mõned vihjed turumajanduse

205
00:17:17,279 --> 00:17:20,319
arengust lõunakolooniates.

206
00:17:20,400 --> 00:17:25,640
Minu väide on, et Revolutsioonisõja eelsed majandusmudelid,

207
00:17:25,720 --> 00:17:28,359
eriti lõunakolooniates,

208
00:17:28,440 --> 00:17:30,960
asjakohaseimalt iseloomustab

209
00:17:31,000 --> 00:17:32,880
põllumajanduslik eelkapitalism.|- Luba ma ütlen Sulle midagi.

210
00:17:32,920 --> 00:17:35,160
Muidugi on see Sinu väide.|Sa oled esimese aasta kraaditudeng.

211
00:17:35,240 --> 00:17:39,160
Sa just lõpetad mõne marksistliku|ajalooraamatu lugemise.|Peter Garrisoni, arvatavasti ...

212
00:17:39,240 --> 00:17:41,359
Sa oled selles veendunud,|kuni Sa loed James Lemonit|järgmisel aastal.

213
00:17:41,440 --> 00:17:44,400
Siis Sa hakkad rääkima sellest,|kuidas Virginia ja Pennsylvania majandus

214
00:17:44,480 --> 00:17:47,480
oli ettevõtluskeskne ja|jälle kapitalistlik 1740. aastal

215
00:17:47,559 --> 00:17:50,799
Nii kuni järgmise aastani.|Sa hakkad siin ümberjutustaja|Gordon Woodi,

216
00:17:50,880 --> 00:17:53,799
rääkima, tead,|eelrevolutsioonilisest utoopiast

217
00:17:53,880 --> 00:17:56,759
ja kapitali-moodustumise efektist|ja sõjaväe mobilisatsioonist.

218
00:17:56,839 --> 00:17:59,039
[Päh!] Noh, tegelikult mitte,

219
00:17:59,119 --> 00:18:02,240
sest Wood tõeliselt|alahindas mõju ...

220
00:18:02,319 --> 00:18:05,599
Wood tõeliselt alahindas|ühiskonnakihtide mõju ...

221
00:18:05,640 --> 00:18:08,799
põhinedes rikkustele,|eriti päritavale varale.

222
00:18:08,839 --> 00:18:12,920
Sa võtsid selle Vickers'i |"Work in Essex Country'st".|Lehekülg 98, õigus?

223
00:18:13,000 --> 00:18:15,480
Ma olen seda ka lugenud.|Kas Sa kannad meile selle kõik plagiaadina ette?

224
00:18:15,559 --> 00:18:19,000
Kas Sul endal ka mõni|mõtte sellega seoses on?

225
00:18:19,079 --> 00:18:22,119
Või on see Sinu moodi? Tuled kõrtsi. Loed mõne häguse mõtte.

226
00:18:22,160 --> 00:18:24,960
Siis teeskled ...|... pakud välja enda omana,

227
00:18:25,039 --> 00:18:28,519
nagu enda oma, et lihtsalt|avaldada muljet mõnele tüdrukule?|Häbistades mu sõpru?

228
00:18:28,599 --> 00:18:32,079
Vaata, kurb asi sinusuguste|kuttide juures on, et 50 aastat

229
00:18:32,160 --> 00:18:34,039
sa alustad mõnede|enda asjadega tegelemist.

230
00:18:34,079 --> 00:18:36,680
Sa leiad, et maailmas|on kaks kindalt asja

231
00:18:36,759 --> 00:18:38,400
Esiteks. Ära tee seda.

232
00:18:38,480 --> 00:18:41,359
Ja teiseks:|Sa pillad 150 tuhat ($)|kurdaimuse haridusele

233
00:18:41,440 --> 00:18:44,319
mida Sa ei suuda omandada|1,5 dollari eest linnaraamatukogus.

234
00:18:44,400 --> 00:18:46,440
[Naeravad]

235
00:18:46,519 --> 00:18:48,920
Jah, kuid ma saan diplomi

236
00:18:49,000 --> 00:18:54,039
ja Sa hakkad teenindama mu lapsi,|serveerides autodele friikaid,|meie teel suusareisile

237
00:18:54,119 --> 00:18:57,000
Võimalik, kuid vähemalt|pole ma tavaline.

238
00:18:57,079 --> 00:19:01,559
Kui Sul on sellega probleeme,|me võime välja minna.|Me võime selle lahendada.

239
00:19:01,640 --> 00:19:05,720
Ei, mees, ei ole probleemi.| Kõik on hästi.

240
00:19:05,799 --> 00:19:07,640
- On hästi?|- Just.

241
00:19:07,720 --> 00:19:10,519
- Hästi.|- Neetult õige, kõik on korras.

242
00:19:10,599 --> 00:19:12,920
Kuidas ma sulle nüüd meeldin?

243
00:19:15,720 --> 00:19:18,000
Mu sõber on nurjatult terane.

244
00:19:18,079 --> 00:19:21,799
Ma vaevalt veetsin 3 minutit|selles kuradi baaris ja|komistasime ühe tohmani otsa, äh?

245
00:19:23,759 --> 00:19:25,559
Näed nüüd.

246
00:19:25,680 --> 00:19:27,519
- Tore näha sind.|- Nad olid lahedad, mees.

247
00:19:27,559 --> 00:19:32,240
Ma olin tehingut lõpetamas, kuid siis..|vops! ... Billy solvas neist ühte ...

248
00:19:32,319 --> 00:19:35,720
Turske tüdruk ütles,|et ma hakkan kiilastuma ning|ma olen paar puuda ülekaalus.

249
00:19:35,799 --> 00:19:37,640
Ja midagi sarnast: "Käi persse!"

250
00:19:38,680 --> 00:19:40,519
Ma neelasin solvangu alla.

251
00:19:41,599 --> 00:19:43,640
[Turtsatab]Hei!.

252
00:19:43,720 --> 00:19:46,519
- Sa oled idioot.|- Mida?

253
00:19:46,599 --> 00:19:48,559
Sa oled idioot. Ma olen|seal istunud 45 minutit

254
00:19:48,640 --> 00:19:50,480
oodanud Sinu tulekut|ja vestlust minuga.

255
00:19:50,559 --> 00:19:53,039
Kuid nüüd olen ma väsinud|ja ma pean koju minema.

256
00:19:53,119 --> 00:19:55,599
Ma ei saa seal kauem istuda|sind oodates.

257
00:19:55,680 --> 00:19:57,519
- Ma olen Will.|- Skylar.

258
00:19:57,599 --> 00:19:59,440
- Skylar.|- Oh, muide,

259
00:19:59,519 --> 00:20:02,680
too sell seal -|Michael Boltoni teisik -

260
00:20:02,759 --> 00:20:04,640
ta ei olnud meiega, olgu öeldud.

261
00:20:04,720 --> 00:20:07,920
- Ma tean.|Mulle õigemini jäi selline mulje.|- Hästi. Olgu.

262
00:20:07,960 --> 00:20:09,839
Nõndaks, ma pean minema.

263
00:20:09,920 --> 00:20:14,000
Pean tõusma vara|ja raiskama veel enam raha|oma kallile haridusele.

264
00:20:14,079 --> 00:20:16,160
- Ei ma ei mõelnud sind.|- Pole midagi.

265
00:20:16,240 --> 00:20:19,720
Siin on mu number.|Võib-olla me võiksime vahest|välja kohvikusse minna?

266
00:20:19,759 --> 00:20:23,359
Hea küll, jah. Ehk saaksime lihtsalt kokku ja sööksime torbiku lutsukaid?

267
00:20:23,440 --> 00:20:25,279
- Mida Sa mõtled?|- Võta seda kui 

268
00:20:25,359 --> 00:20:30,039
vaheldust kohvijoomisele.|Oh. Jah. Olgu.

269
00:20:30,079 --> 00:20:33,000
Ah, olgu siis.

270
00:20:33,079 --> 00:20:36,480
- Oh, jäta. Sa teed nalja [naer, taustal]

271
00:20:38,880 --> 00:20:40,720
Sa!

272
00:20:40,799 --> 00:20:42,599
- Käi persse, türa!|- Käi ise.

273
00:20:42,680 --> 00:20:46,200
- Seal on see kuradi tohman|koos oma suusareisiga.|- Oodake.

274
00:20:46,279 --> 00:20:48,640
Me peaksime sellele litsile persse panema.

275
00:20:55,480 --> 00:20:57,440
Kas Sulle meeldivad õunad (viljad)?

276
00:20:58,720 --> 00:21:00,559
- Jah.|- Jah?

277
00:21:02,119 --> 00:21:05,640
Nõndaks, ma sain ta numbri!| Kuidas sulle mu saak meeldib?

278
00:21:05,680 --> 00:21:07,559
[Naeravad]

279
00:21:09,599 --> 00:21:14,920
% Me saabusime täna %

280
00:21:15,000 --> 00:21:20,359
% Miilid jäid mu seljataha %

281
00:21:20,440 --> 00:21:25,519
% Ma kustutasin tuled %

282
00:21:26,559 --> 00:21:30,359
% Tule välja, öö %

283
00:21:34,000 --> 00:21:36,799
% Kõik, kes on läinud %

284
00:21:39,599 --> 00:21:43,200
% koju unustusse %

285
00:21:44,400 --> 00:21:49,720
% tule koju %

286
00:21:49,759 --> 00:21:54,200
% tule läbi %

287
00:21:56,000 --> 00:21:57,880
Tule.

288
00:22:01,400 --> 00:22:05,160
Andestage. On see|ehitiste ja väljakute büroo?

289
00:22:05,240 --> 00:22:07,519
Jah. Mida ma saan|Teie heaks teha?

290
00:22:07,559 --> 00:22:09,559
Mul oleks vaja ühe|tudengi nime, kes siin töötab.

291
00:22:09,599 --> 00:22:11,960
- Meil ei tööta ühtegi tudengit.|- Kas saaksite kontrollida?

292
00:22:12,000 --> 00:22:14,079
Üks poiss töötas meie hoones.

293
00:22:14,160 --> 00:22:16,480
- Ta on umbes nii pikk.|- Milline neist on Sinu hoone?

294
00:22:16,559 --> 00:22:19,359
- Kaks.|- Kaks. Õppehoone 2.

295
00:22:25,000 --> 00:22:27,279
- Vaata, kui midagi on varastatud,|ma peaks sellest teadma.|- Ei, see pole midagi sarnast.

296
00:22:27,319 --> 00:22:29,440
Mul oleks lihtsalt ta nime vaja.

297
00:22:29,519 --> 00:22:33,240
- Ma ei saa anda Sulle nime|kuni mul pole kaebust|- Ta on professor Lambeau.

298
00:22:33,319 --> 00:22:35,240
Ja tema on professor Hayes.

299
00:22:35,319 --> 00:22:37,200
Tom, palun.

300
00:22:39,839 --> 00:22:43,160
See on tähtis.|Palun.

301
00:22:43,240 --> 00:22:45,359
Will ei ilmunud täna tööle.

302
00:22:45,440 --> 00:22:48,920
[Ohkab] Ta sai siia tööle läbi|selle J.A. Võite talle helistada.

303
00:22:49,000 --> 00:22:52,839
- J.A.?|- Jah, järelvalve ametnik.

304
00:22:56,720 --> 00:22:58,599
Tänan teid.

305
00:22:59,599 --> 00:23:01,680
Sitavares.

306
00:23:01,759 --> 00:23:03,680
[Itsitavad]

307
00:23:03,720 --> 00:23:08,839
[Will] On olemas ammune seaduslik juhtum,|Teie Ausus, aastast 1789,

308
00:23:08,920 --> 00:23:11,880
mille abil võib kostja|nõuda iseenda kaitsmist|valitsuse esindaja vastu ..

309
00:23:11,960 --> 00:23:15,200
kuigi seda seadust peetakse|türannia vastaseks, vabaduse kaitse, ...

310
00:23:15,279 --> 00:23:17,319
[köhib häält puhtaks]|Teie Ausus, Henry Ward Beecher,

311
00:23:17,400 --> 00:23:21,000
- "Polymouth kantsel", 1887,|vanasõna ütleb, tsiteerin ...|- 1887?

312
00:23:21,079 --> 00:23:22,839
- Vabandage mind.|- Praegu on 20. sajand.

313
00:23:22,880 --> 00:23:26,960
- Ta pilkab.|- Ma võin endale lubada|ise ennast kaitsta, härra.

314
00:23:27,039 --> 00:23:29,640
Ameerika Ühendriikide põhiseaduse järgi.

315
00:23:29,720 --> 00:23:31,480
- Ära räägi mulle põhiseadusest.|- See tagab mulle mu vabaduse.

316
00:23:31,519 --> 00:23:33,920
"Vabadus" - juhul kui oled unustanud|- on luba hingata.

317
00:23:34,000 --> 00:23:36,440
Kui ma ei saa sügavalt hingata|on seadus tõmmatud liialt kitsaks.

318
00:23:36,480 --> 00:23:38,680
- Ilma vabaduseta on inimene ajusurmas.|- Inimene on milles?

319
00:23:38,759 --> 00:23:41,839
- Ibidem [sealsamas], Teie Ausus.|- Poeg, minu kord.

320
00:23:41,920 --> 00:23:46,440
Ma olen siin istunud|juba kümme minutit ja|vaadanud üle Su toimikut.

321
00:23:46,519 --> 00:23:50,359
Ma ei suuda seda uskuda.|Juuni 93, kallaletung.

322
00:23:50,440 --> 00:23:52,440
September 93, kallaletung.

323
00:23:52,519 --> 00:23:55,960
Suurejooneline autovargus|veebruaris 94.

324
00:23:56,039 --> 00:24:00,079
Kus, ilmselt, Sa kaitsesid ennast ise|ja saavutasid kõrvale heitmise viidates

325
00:24:00,160 --> 00:24:04,200
"hobuse ja veoki vaba omaduse õigusele" aastast 1798

326
00:24:04,240 --> 00:24:07,720
Nali. Jaanuaris 95, avaldas muljet ametnikule,

327
00:24:07,759 --> 00:24:11,559
Tahtlik kehavigastuste tekitamine,|vargus, vastuhakk.|Kõiges õigeks mõistetud.

328
00:24:11,640 --> 00:24:15,440
Ma olen samuti teadlik,|et Sa oled olnud|erinevates lastekodudes.

329
00:24:15,480 --> 00:24:19,279
Riik on kõrvaldanud Sind|kolmelt protsessilt|tõsiste kehavigastuste tõttu.

330
00:24:19,319 --> 00:24:23,680
Tead, mõni teine kohtunik|ehk hooliks, aga Sa lõid võmmi.|Sa lähed kinni.

331
00:24:23,720 --> 00:24:27,039
Vabastamise palve on tagasi lükatud.|Kautsjon 50 000 dollarit.

332
00:24:27,119 --> 00:24:28,640
[Haamrilöök] - Tänan Teid.

333
00:24:28,720 --> 00:24:30,200
[Naisterahvas] Püsti tõusta.

334
00:24:30,279 --> 00:24:32,680
[Telefonitirin]

335
00:24:32,759 --> 00:24:34,720
- Halloo?|- [Will] Ah, Skylar?

336
00:24:34,799 --> 00:24:36,839
- Jah.|- Hei, aa, Will siin.

337
00:24:36,920 --> 00:24:38,519
- Kes?|- See on Will.

338
00:24:38,599 --> 00:24:41,559
Sa tead, tõeliselt imelik,|hea väljanägemisega kutt, keda|Sa kohtasid kõrtsis ühel õhtul.

339
00:24:41,640 --> 00:24:45,119
Ma ei mäleta, et oleksin kohanud kedagi,|kes vastab sellele kirjeldusele.|Ma arvan, et mäletaksin.

340
00:24:45,200 --> 00:24:48,519
Oh, olgu, Sina võitsid.|See inetu, pealetükkiv, hambutu luuser ...

341
00:24:48,599 --> 00:24:50,440
kes tüütas Sind ja ei jätnud|rahule terve õhtu jooksul.

342
00:24:50,519 --> 00:24:54,480
- Aa, Will!|Meelde tuli.|[Itsitab]

343
00:24:54,559 --> 00:24:57,720
Kuidas läheb?|Su helistamine oli üllatuseks.

344
00:24:57,759 --> 00:24:59,640
- Jah, vaata, Ma olin imestunud...|- Sina, mis lahti, musi?

345
00:24:59,680 --> 00:25:03,720
- Oota korraks.|- Mis teed? Mu perset tahad?

346
00:25:03,799 --> 00:25:07,240
- Herve, ma mäletan Sind Juvist.|Kuidas läheb?|- Mida Sa teed?

347
00:25:07,319 --> 00:25:09,559
Ah, jah,|vabanda selle pärast.

348
00:25:09,640 --> 00:25:12,279
Ma tahtsin teada,|et võib-olla võiksime me|kokku saada millalgi sel nädalal.

349
00:25:12,359 --> 00:25:16,119
- Minna kohvikusse.|Võib-olla süüa lutsukaid.|- Oh, see kõlab imeliselt.

350
00:25:16,200 --> 00:25:18,880
- Jah?|- Jah, muidugi. Kus Sa oled?

351
00:25:18,960 --> 00:25:21,799
Ah, noh, tegelikult on see|üks pimedavõitu koht,

352
00:25:21,880 --> 00:25:25,960
aga, ah, pole vähimatki võimalust,|et Sa mu siit välja saaksid aidata,|pole ju?

353
00:25:30,000 --> 00:25:31,839
- Võta istet.|- Tänan teid.

354
00:25:32,880 --> 00:25:34,720
Oli meeldiv Teiega rääkida.

355
00:25:37,200 --> 00:25:39,240
Mida kuradit Sa tahad?

356
00:25:39,279 --> 00:25:42,039
Ma olen Gerald Lambeau.

357
00:25:42,119 --> 00:25:44,960
Professor, kelle Sa persse saatsid.

358
00:25:46,079 --> 00:25:49,039
Noh, mida perset Sa tahad?

359
00:25:49,119 --> 00:25:53,000
Ma rääkisin kohtunikuga|ja ta on nõus Sind vabastama,|minu järelvalve all.

360
00:25:53,079 --> 00:25:55,400
- Tõesti?|- Jah.

361
00:26:00,480 --> 00:26:03,000
- Kahel tingimusel.|- Mis need on?

362
00:26:03,079 --> 00:26:05,599
Esimene tingimus on,|et Sa kohtud minuga iga nädal.

363
00:26:05,680 --> 00:26:08,880
- Milleks?|- Et vaadata üle tõestus, mille Sa tegid,

364
00:26:08,960 --> 00:26:13,519
minna pisut rohkem süvitsi....

365
00:26:13,599 --> 00:26:16,440
matemaatilisse kombinatoorikasse,

366
00:26:16,519 --> 00:26:18,400
hulgateooriasse.

367
00:26:20,480 --> 00:26:22,359
Kõlab nagu tõeline väljakutse.

368
00:26:23,759 --> 00:26:26,880
Ja teine tingimus on,|et ...

369
00:26:26,960 --> 00:26:29,160
et Sa kohtud psühhoterapeudiga.

370
00:26:32,799 --> 00:26:36,039
Ma olen vastutav aruannete|esitamisel nendest kohtumistest.

371
00:26:36,079 --> 00:26:40,920
Juhul, kui Sa ei ilmu|tingimus-kohtumistele,|lähed Sa oma aega istuma.

372
00:26:41,000 --> 00:26:45,240
Olgu. Ma teen matat,|aga ma ei kohtu kuradi|ühegi terapeudiga.

373
00:26:45,319 --> 00:26:49,079
See on siiski parem,|kui veeta oma aeg vanglas,|kas pole?

374
00:27:21,279 --> 00:27:23,160
[Naeravad]

375
00:27:29,119 --> 00:27:31,119
[Köhatab häält puhtaks]

376
00:27:41,759 --> 00:27:43,680
[Koer haugub]

377
00:27:50,240 --> 00:27:54,319
Ma lugesin Su raamatut,|ja "Mikeil" oli samad probleemid ...

378
00:27:54,400 --> 00:27:56,519
nagu "Chadilgi", börsimaakleril.

379
00:27:56,599 --> 00:27:59,480
Täiesti õige.|Otse naelapea pihta.|Tubli Sinust, Will.

380
00:27:59,559 --> 00:28:01,440
- Väga tore.|- Tänan Sind.

381
00:28:01,480 --> 00:28:04,319
Will, pinge ...|ja ma ei süüdista neid.

382
00:28:04,400 --> 00:28:07,079
ma ei kleebi neile silte külge,

383
00:28:07,160 --> 00:28:09,960
aga nad hävitavad Su elujõudu.

384
00:28:10,039 --> 00:28:14,880
Aitab pettustest.|Aitab lollimängimisest.|Aitab sensatsioonidest.

385
00:28:14,960 --> 00:28:19,640
Sul on õigus.|Jumal, ma tean.

386
00:28:19,680 --> 00:28:23,440
Sa ei pääse nii kergelt.|No kuule, Will. Pisut enam.

387
00:28:23,480 --> 00:28:28,359
- Noh, ma mõtlen, ma teen asju, tead?|- Mis ...mis sorti asju?

388
00:28:28,400 --> 00:28:30,920
Ma teen asju nagu, no tead,|ma mõtlen, peidan end inimeste eest.

389
00:28:30,960 --> 00:28:36,160
- Sa peidad end?|- Ei, ei. Ma mõtlen, ma ...ma lähen kohtadesse. Tahtmatult.

390
00:28:36,240 --> 00:28:38,200
- Tõesti? Mis liiki kohtadesse?|- Täiesti kindlatesse klubidesse.

391
00:28:38,279 --> 00:28:40,279
Enam. Kena Sust. Jah.|Mis liiki klubidesse?

392
00:28:40,359 --> 00:28:42,640
Nagu, öä, nagu Fantasy (fantaasia).

393
00:28:42,720 --> 00:28:46,119
Fantasy. Kena Sust.|Natuke enam.

394
00:28:46,160 --> 00:28:49,640
Seal on nagu midagi,|kui Sa lähed sinna, muusika|nagu saaks sust võimust.

395
00:28:49,720 --> 00:28:52,119
See on nagu house-muusika.|See on midagi sarnast:| buum, buum, buum,

396
00:28:52,200 --> 00:28:54,839
bum-bum-bum, | BUMM, BUMM, BUMM, BUMM

397
00:28:54,920 --> 00:28:57,319
- Tead, alustad tantsimist.|- Buum, buum, buum. Jah.

398
00:28:57,400 --> 00:28:59,640
See on ...

399
00:28:59,720 --> 00:29:01,319
Jah.

400
00:29:01,359 --> 00:29:03,640
[Itsitab, hingab sügavalt]

401
00:29:04,920 --> 00:29:07,319
Kas on raske varjata fakti,|et Sa oled gei?

402
00:29:07,400 --> 00:29:10,119
[Kokutab]|Millest Sa räägid? Mida?

403
00:29:10,200 --> 00:29:12,839
Vaata, semu, kaks sekundit tagasi|olid valmis mind vägistama.

404
00:29:12,920 --> 00:29:16,279
Vägistama? Oled Sa ... [Naerab]

405
00:29:16,359 --> 00:29:18,240
Mul on tõeliselt kahju|Sulle pettumust valmistada.

406
00:29:18,319 --> 00:29:20,960
Hei, mul pole sellega probleeme.|Mind ei huvita,|kui Sa surud tagant poolt.

407
00:29:21,039 --> 00:29:24,799
Mida Sa... Surun tagantpoolt?|Millest, pagana pihta,|Sa räägid?

408
00:29:24,839 --> 00:29:29,880
Raske teoreem võib|olla nagu sümfoonia.

409
00:29:29,920 --> 00:29:32,400
See on väga erootiline.

410
00:29:32,480 --> 00:29:34,720
[Psühholoog] Sa mine kuhugi mujale.|Ma ei saa seda lubada.

411
00:29:34,799 --> 00:29:38,000
- Vau.|[Will] Tänan Sind, Henry.

412
00:29:38,079 --> 00:29:40,680
[Ohkab] Ah, Henry.|Hei, Gerry.

413
00:29:40,759 --> 00:29:43,119
Tead mis?|Ma ei saa teha seda PR tööd enam rohkem.

414
00:29:43,200 --> 00:29:45,640
- See pole ... see pole seda väärt.|- Mis juhtus?

415
00:29:45,720 --> 00:29:47,599
Noh, mul tuleb minna rahvus-|televisiooni järgmisel nädalal.

416
00:29:47,640 --> 00:29:51,000
Ma mõtlen, et mul pole aega,|et sulle öelda, rohkem,|kui et seal on püstihull.

417
00:29:51,079 --> 00:29:53,880
Täielikult segane ta igatahes on.

418
00:29:53,960 --> 00:29:56,400
[Lambeau]|Henry.

419
00:29:56,480 --> 00:29:59,039
[Mees] Olgu,|Sa oled oma voodis, Will.

420
00:29:59,119 --> 00:30:02,599
Nüüd, kui vana Sa oled?

421
00:30:03,680 --> 00:30:05,519
Seitsmene.

422
00:30:05,599 --> 00:30:07,440
Mida Sa näed?

423
00:30:09,200 --> 00:30:11,759
Midagi oma toas.

424
00:30:11,839 --> 00:30:14,319
Mis see on?

425
00:30:14,400 --> 00:30:19,200
See on nagu ... nagu kuju.|See tiirutab ümber minu.

426
00:30:19,279 --> 00:30:22,720
Sa oled ohutus kohas,|Will.

427
00:30:22,799 --> 00:30:26,200
See... [hingab] See puudutab mind.

428
00:30:26,279 --> 00:30:29,079
Kust ta Sind puudutab?

429
00:30:29,119 --> 00:30:31,519
Ta puutub mind sealt alt,

430
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
ma olen närvis.

431
00:30:35,079 --> 00:30:38,680
Sa ei pea olema närvis, Will.

432
00:30:38,759 --> 00:30:42,440
Me alustame tantsimist ja tantsime.

433
00:30:42,519 --> 00:30:44,359
See on lihtsalt ilus,

434
00:30:44,440 --> 00:30:46,279
sest me võime ...

435
00:30:46,359 --> 00:30:51,559
kaua armatseda|enne kui päike loojub.

436
00:30:51,640 --> 00:30:55,480
Ilutulestiku lend

437
00:30:55,559 --> 00:30:58,200
pärastlõuna valmistab rõõmu

438
00:30:58,279 --> 00:31:01,599
hei, hei, hei, pärastlõunane nauding|- Jeesus!

439
00:31:01,680 --> 00:31:05,599
Rakettide parv|Da-da-da-da

440
00:31:05,680 --> 00:31:09,000
- Mul on kahju, Rich.|- Mul on oma ajaga paremat teha.

441
00:31:09,079 --> 00:31:12,480
Hei, hei, pärastlõunane nauding.|No, kuule. Üks tants!

442
00:31:12,559 --> 00:31:15,279
Sa tõeliselt hüpnotiseerid mind, |kas tead?

443
00:31:15,319 --> 00:31:19,000
Jumala pärast, Will!|- Mida? Oh, jäta! Tema läks ära.|Sa ei saa mind torkida.

444
00:31:19,079 --> 00:31:22,200
- Ma ütlesin Sulle,|et teha koostööd nende inimestega.|- Vaata ...

445
00:31:22,279 --> 00:31:24,559
- minu silmadesse.|- Kasi välja, Will.

446
00:31:24,599 --> 00:31:27,079
Ma ei vaja teraapiat.

447
00:31:27,160 --> 00:31:30,799
- Nüüd aitab. Välja!|[Teeb Spooky häält järele]

448
00:31:30,880 --> 00:31:34,880
Ma helistasin Mel Weintraub'ile| täna hommikul.|- Ah, mis sellest kasu?

449
00:31:34,960 --> 00:31:36,799
Mida Sa teha tahad?

450
00:31:38,759 --> 00:31:43,200
[Ohkab] Noh, on üks.|- Kes ta on?

451
00:31:43,279 --> 00:31:48,519
Ta oli mu, öä|mu toanaaber kolledþis.

452
00:31:51,920 --> 00:31:55,680
Usaldus. Väga tähtis suhetes

453
00:31:55,759 --> 00:31:57,680
See on väga tähtis ka|kliinilistes situatsioonides.

454
00:31:57,759 --> 00:32:00,480
Miks on usaldus kõige tähtsam asi...

455
00:32:00,519 --> 00:32:04,759
et jõuda kliendini?

456
00:32:04,799 --> 00:32:09,160
Maureen, lõpeta oraalne sättimine hetkeks ja ühine meiega.

457
00:32:09,240 --> 00:32:12,680
- Vinnie.|Öä...

458
00:32:12,759 --> 00:32:15,599
Sest, öä...

459
00:32:15,680 --> 00:32:18,519
Usaldus on ...|Usaldus on elu.

460
00:32:18,599 --> 00:32:22,160
Vau! See on väga sügav.|Tänan Sind, Vinnie.

461
00:32:22,240 --> 00:32:24,880
[Professor] Järgmine kord hangi märkmed oma vennalt.

462
00:32:24,960 --> 00:32:28,200
Kui patsient ei tunne ennast|piisavalt turvaliselt,|siis pole nad Sinuga ausad.

463
00:32:28,240 --> 00:32:30,319
Siis pole asjal mõtet|nendega teraapiat teha.

464
00:32:30,400 --> 00:32:34,319
Ma mõtlen, hei, kui nad|ei usalda sind. ei saa Sa neid|kunagi koos endaga magama.

465
00:32:34,400 --> 00:32:37,279
See peaks olema iga hea|terapeudi eesmärk.|Viruta neile, kui nad on kaitsetud.

466
00:32:37,359 --> 00:32:38,960
See on mu moto.

467
00:32:39,039 --> 00:32:41,480
Ah, hästi, kõik on tagasi.|Tere tulemast tagasi, kõigile.

468
00:32:42,799 --> 00:32:46,440
- Tere Sean.|- Hei Garry.

469
00:32:48,440 --> 00:32:53,359
Öä, daamid ja härrad, | Mul on suur au,

470
00:32:53,440 --> 00:32:57,279
professor Gerald Lambeau,|Field'i medali võitja|matemaatikalises kombinatoorikas.

471
00:32:57,359 --> 00:33:00,039
- Tere.|- Kas kõik teavad, mis on Field'i medal?

472
00:33:00,079 --> 00:33:02,799
See on tõeliselt suur tükk.|See on nagu Nobeli preemia matemaatikas.

473
00:33:02,880 --> 00:33:07,759
Ainult, et seda jagatakse kord|nelja aasta jooksul..|See on suur asi.

474
00:33:06,880 --> 00:33:09,839
See on hämmastav au.|Olgu, kõik, tänaseks kõik.

475
00:33:09,920 --> 00:33:13,200
Tänan. Me näeme Esmaspäeval.|Me räägime siis Freudist.

476
00:33:13,279 --> 00:33:16,440
Miks ta valmistas palju kokaiini,|et tappa väike hobune.|Tänan teid.

477
00:33:18,240 --> 00:33:20,799
- Kuidas läheb?|- Tore näha Sind.

478
00:33:20,880 --> 00:33:22,720
- Tore näha Sind.

479
00:33:22,799 --> 00:33:26,240
- Sean, ma mõtlen, et mul on midagi huvitavat Sulle.|- Jah?

480
00:33:26,319 --> 00:33:28,720
Mis Sul on mulle - verd ja uriini?|Mis lahti?

481
00:33:28,799 --> 00:33:31,000
Miks Sa ei tulnud kokkutulekule?

482
00:33:31,079 --> 00:33:34,400
Sa tead, ma ...|ma olin hõivatud.

483
00:33:34,480 --> 00:33:36,319
- Sa jäid paljust ilma.|- Tõesti?

484
00:33:36,400 --> 00:33:40,559
- Nõnda, palju on kulunud aega sellest,|kui me viimati nägime teineteist?|Enne Nancy surma.

485
00:33:40,640 --> 00:33:42,519
Jah, mul on kahju.

486
00:33:42,599 --> 00:33:45,200
Ma olin Pariisis.|Oli see neetud konverents.

487
00:33:45,279 --> 00:33:46,880
Ma sain Sult kaardi.|See oli kena.

488
00:33:49,160 --> 00:33:52,039
[Ohivad]

489
00:33:52,119 --> 00:33:53,960
- Tule siia.|- Vaat see on mahapanek.

490
00:33:54,000 --> 00:33:57,720
Hei, mis juhtus?|Kas said amnestia või mis?

491
00:33:57,799 --> 00:34:02,319
Ma sain, öä, katseaja|ja siis kohtumised kaks päeva nädalas.

492
00:34:02,400 --> 00:34:05,960
Nali. Sa oled libe kala.|No kuule, Morgan!|Lihtsalt alistu!

493
00:34:06,000 --> 00:34:08,119
[Ohivad]|[Naeravad]

494
00:34:08,199 --> 00:34:10,039
Hei, Bill, ainult tule ta pealt maha.|Me jääme mängule hiljaks.

495
00:34:10,119 --> 00:34:12,039
- Mul on ajaplaan täis.|Mul on väga kiire.|- Sean, Sean.

496
00:34:12,119 --> 00:34:15,000
See...|See poiss on uskumatu.|Ma pole näinud kedagi tema sarnast.

497
00:34:15,079 --> 00:34:18,320
Mis teeb temast nii uskumatu, Gerry?

498
00:34:18,360 --> 00:34:22,320
- Oled Sa midagi kuulnud Ramunjan'ist?|- Jaa-jah. Ei.

499
00:34:22,400 --> 00:34:27,000
See on mees. Ta elas 100 |aastat tagasi. Ta oli india(an)lane.

500
00:34:27,039 --> 00:34:29,800
- Täpid, mitte suled.|- Mitte suled. Jah.

501
00:34:29,880 --> 00:34:31,719
Ta elas selles tillukeses|hütis kusagil Indias.

502
00:34:31,800 --> 00:34:34,119
Ta ei olnud saanud kooliharidust.

503
00:34:34,199 --> 00:34:36,599
- Tal polnud mingit juurdepääsu teadustöödele.|- Kohvi?

504
00:34:36,679 --> 00:34:38,840
- Teile, härra?|- Ainult natuke.

505
00:34:38,880 --> 00:34:41,199
Aga ta võttis läbi selle|vana matemaatika raamatu.

506
00:34:41,280 --> 00:34:43,800
ja lihtsatest tekstidest oli ta|võimeline tuletama teooriaid.

507
00:34:43,840 --> 00:34:45,719
see ajas matemaatikud segadusse aastateks.

508
00:34:45,760 --> 00:34:48,760
Jah. Sumbumatud murrud|Ta kirjutas, öä...

509
00:34:48,800 --> 00:34:52,760
- Noh, ta postitas selle|Hardy'le Cambridgest.|- Jah, Cambridge. Jah.

510
00:34:52,800 --> 00:34:55,960
- Ja Hardy kohe tundis ära|tema tööde briljantsuse ...|- Mm-hmm.

511
00:34:56,039 --> 00:34:59,480
ja tõi ta Inglismaale|ja nad töötasid koos aastaid.

512
00:34:59,559 --> 00:35:02,000
luues põnevamaid matemaatika|teooriaid, mis eales loodud.

513
00:35:02,079 --> 00:35:04,360
See. See Ramanujan...

514
00:35:04,400 --> 00:35:08,239
tema...ta geniaalsus|oli kordumatu, Sean.

515
00:35:08,320 --> 00:35:11,599
- Noh, see poiss on just nagu see.|- Hm.

516
00:35:11,639 --> 00:35:15,079
- Aga ta on ... pisut tõrjuv.|- Hm.

517
00:35:15,159 --> 00:35:17,039
Mul oleks vaja kedagi,|kes pääseks temani.

518
00:35:17,119 --> 00:35:20,519
- Nagu mina?|- Jah, nagu Sina.

519
00:35:20,559 --> 00:35:23,559
- Miks?|- Noh, sest Sul on sama taust.

520
00:35:23,599 --> 00:35:26,760
- Mis taust?|- Noh, te olete mõlemad samast kohast pärit.

521
00:35:26,840 --> 00:35:30,000
- Ta on Southie'st?|- Jah.

522
00:35:30,079 --> 00:35:32,800
Poiss-geenius Southiest.

523
00:35:32,880 --> 00:35:36,840
- Mitme juures Sa käisid enne mind?|- Viie.

524
00:35:36,920 --> 00:35:41,199
- Las ma arvan.|Barry? Henry? Mitte Rick?|- Jah. Jah.

525
00:35:41,239 --> 00:35:44,280
- Sean, palun, lihtsalt kohtu|temaga kord nädalas.|Mm-hmm.

526
00:35:44,320 --> 00:35:46,199
Palun?

527
00:35:49,159 --> 00:35:52,199
Selle poisiga käib pokker.|Ära lase tal teada, mida Sa tead.

528
00:35:52,280 --> 00:35:55,239
Ta arvatavasti on lugenud isegi|Su raamatut, kui ta selle leidis.

529
00:35:55,320 --> 00:35:57,599
See on talle raske leida.

530
00:35:57,679 --> 00:35:59,039
- Hei, Will.|- Hei.

531
00:35:59,119 --> 00:36:00,960
See on Sean Maguire.|Will Hunting.

532
00:36:01,039 --> 00:36:02,880
Kuidas läheb?

533
00:36:07,159 --> 00:36:09,039
- Jah. Alustame.|- Jah, teeme seda.

534
00:36:09,079 --> 00:36:11,079
Ma olen ärevil.|Las poognapingutus algab.

535
00:36:11,159 --> 00:36:14,519
- Kas te vabandate meid?|Jah, palun, Tom.

536
00:36:14,599 --> 00:36:17,079
Sina ka, Gerry.

537
00:36:17,159 --> 00:36:19,000
Jah, muidugi.

538
00:36:24,280 --> 00:36:26,119
- Kuidas läheb?|[Uks sulgub]

539
00:36:28,079 --> 00:36:30,320
Oled Sa pärit Southiest?

540
00:36:30,400 --> 00:36:33,159
- Mulle meeldib,|milline Su ruum välja näeb.|- Oh, tänan.

541
00:36:33,239 --> 00:36:35,400
Kas Sa ostad kõik need raamatud poest

542
00:36:35,480 --> 00:36:39,400
või Sa tellid postiga nagu|"psühhoterapeudi varustus"|koos kõigi köidetega?

543
00:36:39,480 --> 00:36:42,880
- Kas Sulle meeldivad raamatud?|- Jah.

544
00:36:42,960 --> 00:36:45,000
- Kas Sa oled lugenud mõnda neist?|- Ma ei tea.

545
00:36:45,079 --> 00:36:47,719
- Kas mõnda neist?|- Tõenäoliselt mitte.

546
00:36:47,800 --> 00:36:51,320
Kuidas on nendega ülemisel riiulil?|Oled lugenud neid?

547
00:36:51,400 --> 00:36:55,199
- Jah, ma olen lugenud neid.|- Tubli! Mis Sa arvad neist?

548
00:36:55,239 --> 00:36:58,000
Ma ei ole siin kuradi raamatuaruande|pärast. Nad on Sinu raamatud.|Miks Sa ei loe neid?

549
00:36:58,079 --> 00:36:59,840
Ma lugesin. Ma pidin.

550
00:36:59,880 --> 00:37:03,239
- See võttis Sul palju aega.|- Jah, võttis küll.

551
00:37:09,679 --> 00:37:14,400
Ameerika Ühendriigid.|Ajaloo koguteos. I köide.

552
00:37:24,360 --> 00:37:27,760
Jeesus! Kui Sa tahad|lugeda tõelist ajalooraamatut,

553
00:37:27,840 --> 00:37:29,719
loe Howard Zinn'i |"Inimeste ajalugu Ameerikas".

554
00:37:29,800 --> 00:37:31,639
See raamat taob Sulle persse.

555
00:37:31,719 --> 00:37:33,639
Parem kui Chomsky|"Tööstuskokkulepe"?

556
00:37:33,719 --> 00:37:38,320
- Kas Sa arvad, et see on hea raamat?|- Te kuradi inimesed ajate mind segadusse.

557
00:37:38,360 --> 00:37:42,880
Tee kulutate kogu oma raha|nendele tujuiha raamatutele.|Te ümbritsete end nendega.

558
00:37:42,960 --> 00:37:45,280
- Need on kuradi valed raamatud.|- Mis on kuradi õiged raamatud, Will?

559
00:37:45,360 --> 00:37:49,519
- Mis iganes lööb Su juuksed peast.|- Jah? Mul pole jäänud palju juukseid.

560
00:37:49,599 --> 00:37:52,079
Hei, tead, oleks parem,|kui lükkaksid sigareti persse välja.

561
00:37:52,159 --> 00:37:54,199
- See oleks arvatavasti tervislikum Sulle.|- Jah, ma tean.

562
00:37:54,239 --> 00:37:57,559
- Ma tõeliselt edukas oma joogas.|- Sa teed trenni, ah?

563
00:37:57,639 --> 00:38:00,440
- Mis, Sa tõstad?|- Jah.

564
00:38:00,480 --> 00:38:02,920
- Nautiluse klassis?|- Ei, vabakaalus.

565
00:38:03,000 --> 00:38:04,320
- Oh, kas tõesti?|Vabakaalus, ah?|- Jah, ammu.

566
00:38:04,400 --> 00:38:05,599
- - Jah.|- Just nii ongi.

567
00:38:05,679 --> 00:38:10,239
- Palju surud?|- 285 (puuda). Palju Sa surud?

568
00:38:10,280 --> 00:38:12,400
Sa maalisid selle?

569
00:38:12,480 --> 00:38:14,320
- Jah. Kas Sa maalid?|- Äk-aa!

570
00:38:14,400 --> 00:38:17,719
- Kas Sa teed skulptuure?|Ei.

571
00:38:17,800 --> 00:38:20,039
Kas Sulle meeldib kunst?

572
00:38:20,119 --> 00:38:24,320
- Kas Sulle meeldib muusika?|- See on tõeline käkk.

573
00:38:24,400 --> 00:38:26,239
Oh, ütle mis Sa tegelikult arvad.

574
00:38:26,320 --> 00:38:31,719
Lihtsalt joon- ja impressionistlik segu|loob väga segase kompositsiooni.

575
00:38:31,800 --> 00:38:35,840
See on ka Winslow Homer'i jäljend,|erandiga, et Sul valgem sõudepaat.

576
00:38:35,920 --> 00:38:37,760
Noh, see on kunst, Monet.|See pole väga hea.

577
00:38:37,840 --> 00:38:40,199
- Kuid see pole päris see,|mis mind segadusse ajab.|- Mis Sind segadusse ajab?

578
00:38:40,280 --> 00:38:42,599
- Lihtsalt värvid.|- Kas tead, milles kogu iva?

579
00:38:42,639 --> 00:38:44,679
See on joonistatud õpetuse järgi.

580
00:38:44,760 --> 00:38:47,119
Kas see on värvitud õpetuste järgi?|Sest värvid kütkestavad mind.

581
00:38:47,159 --> 00:38:48,599
- Kas tõesti?|- Veame kihla.

582
00:38:48,679 --> 00:38:52,199
Ma arvan, et Sa oled sammu|kaugusel oma kõrva äralõikamisest.

583
00:38:52,280 --> 00:38:53,800
- Tõesti?|- Oo, jaa.

584
00:38:53,840 --> 00:38:57,360
Mõtleks, ma peaksin kolima |Lõuna-Prantsusmaale,|muutma oma nime "Vincentiks"

585
00:38:57,440 --> 00:39:00,639
- Kas oled kunagi kuulnud|öeldamas: "Tormide käes".|- Jah.

586
00:39:00,719 --> 00:39:03,599
- Jah, võibolla see tähendab sind.|- Mis moel?

587
00:39:03,639 --> 00:39:07,000
Võib-olla Sa oled keset tormi,|keset suurt kuradi tormi.|- Jah, võib-olla.

588
00:39:07,079 --> 00:39:10,119
Taevas on kukkumas Sulle pähe.|Lained on Su paati ümber tõukamas.

589
00:39:10,199 --> 00:39:12,199
Aerud on kohe murdumas. [Nuuksatab]

590
00:39:12,280 --> 00:39:14,159
Sa just teed oma püksid täis.|Sa karjud varjupaiga järele.

591
00:39:14,239 --> 00:39:16,400
Nii et Sa arvatavasti teed, mis Sa peaksid|tegema, et pääseda minema.

592
00:39:16,480 --> 00:39:18,719
Tead, võib-olla sai Sust seepärast psühholoog.

593
00:39:18,760 --> 00:39:22,159
Bingo. Nii ongi. Lase mul nüüd|oma tööd teha Sa alustad|minuga. Tule.

594
00:39:24,480 --> 00:39:29,639
- Võib-olla Sa abiellusid vale naisega.|Võib-olla peaksid Sa valima, mida ütled?

595
00:39:29,719 --> 00:39:32,519
Jäta ta rahule, pealik,|teeme nii?

596
00:39:34,280 --> 00:39:36,159
Ah.

597
00:39:39,840 --> 00:39:42,320
Nii ongi, kas pole?

598
00:39:42,400 --> 00:39:45,800
Sa abiellusid vale naisega.

599
00:39:45,840 --> 00:39:50,320
Mis juhtus? Mis,|kas ta jättis Su maha?

600
00:39:50,400 --> 00:39:53,280
Kas ta, Sa tead ... [vilistab], |keppisid teise kuttiga?

601
00:39:55,239 --> 00:39:57,880
Kui Sa veel mu naise vastu|lugupidamatust avaldad,|ma teen Sulle otsa peale.

602
00:39:57,960 --> 00:39:59,960
Ma tapan Su raipe.

603
00:40:00,039 --> 00:40:03,360
Said aru, pealik?

604
00:40:03,440 --> 00:40:05,280
Aeg on läbi.

605
00:40:05,360 --> 00:40:07,599
Jah.

606
00:40:20,320 --> 00:40:22,199
Kergelt, härrased.

607
00:40:28,119 --> 00:40:29,960
On kõik korras?

608
00:40:35,159 --> 00:40:39,000
Vaata, ma mõistan, kui Sa|ei taha temaga enam kohtuda.

609
00:40:39,039 --> 00:40:42,639
Neljapäeval, 4:00|Ole kindel, et poiss on kohal.

610
00:40:44,360 --> 00:40:46,679
Jah.

611
00:40:46,719 --> 00:40:48,599
Tänan.

612
00:41:28,239 --> 00:41:31,039
[Jutuvadin]

613
00:41:50,119 --> 00:41:53,320
Noh, Sa näed armas nende prillidega.

614
00:41:53,400 --> 00:41:55,239
- Tänan Teid väga.|- Nad on lihtsalt ilusad.

615
00:41:55,320 --> 00:41:59,079
- Jah, ma olen alati tahtnud|endale tumesiniseid laugusid.|- Imepärane.

616
00:42:01,599 --> 00:42:04,880
Kasvamine Inglismaal, tead,|ma käisin väga toredas koolis.

617
00:42:04,960 --> 00:42:10,039
Tead, see oli pigem edumeelne,|orgaaniline, tee-ise erakool.

618
00:42:10,079 --> 00:42:14,360
Siis Harvard.|Loodetavasti meditsiinikool.

619
00:42:14,440 --> 00:42:16,320
Tead, ma lõpuks|arvestasin välja,

620
00:42:16,360 --> 00:42:20,480
mu aju on väärt 250 000 $.

621
00:42:20,559 --> 00:42:24,000
Kõlab jubedalt, |kas pole?

622
00:42:24,039 --> 00:42:26,639
[Laksutab] - Too mulle veel "mai tai"-kokteili!

623
00:42:26,719 --> 00:42:30,760
Jah, kõlab vingelt.|Ma mõtlen, et Su vanemad|olid õnnelikud makstes.

624
00:42:30,800 --> 00:42:34,559
Ei, ma olin õnnelik makstes.|Ma pärisin raha.

625
00:42:34,639 --> 00:42:37,920
Vau! Kas Harvard saab|kogu raha endale?

626
00:42:38,000 --> 00:42:40,880
Ei, Stanford. Ma lähen sinna juunis, peale lõpetamist.

627
00:42:40,960 --> 00:42:45,800
Hea küll, nii et Sa tahtsid|lihtsalt kasutada seda meremeest|ja siis põgeneda, mis?

628
00:42:45,840 --> 00:42:48,960
Ma kavatsesin, tead,|teha esmalt katseid Su peal|anatoomia tunnis, ilmselt.

629
00:42:49,039 --> 00:42:51,239
Sel juhul, on kõik korras.

630
00:42:51,280 --> 00:42:53,960
- Hei, tahad näha mu|mustkunstitrikki, Skylar?|- Muidugi.

631
00:42:54,000 --> 00:42:57,079
Olgu.|Luba...

632
00:42:57,159 --> 00:42:59,360
Olgu.

633
00:42:59,440 --> 00:43:03,000
- See on Sulle, Rudolf.|- Oota, oota. Sul on vaja mu võlukeppi.

634
00:43:03,079 --> 00:43:05,840
Olgu, anna mulle löök.|Tänan Sind, nõnda.

635
00:43:05,920 --> 00:43:07,760
Ma teen nii, et kõik|need lutsukad kaovad.

636
00:43:07,840 --> 00:43:10,519
Oled valmis?|Valmis.

637
00:43:10,559 --> 00:43:13,079
Üks, kaks, kolm.

638
00:43:13,119 --> 00:43:16,000
[Heide] Nad on kõik läinud.

639
00:43:16,079 --> 00:43:18,519
See oli mu... See õnnestub paremini,|kui ma teen seda küülikuga.

640
00:43:18,679 --> 00:43:21,440
Noh, ... |[köhatab]

641
00:43:21,519 --> 00:43:24,039
Tead, ma tõesti ei käi|kohtamistel nii tihti.

642
00:43:24,119 --> 00:43:28,840
Kui väga kahetsusväärne...|Ma mõtlen ennast. [Itsitab]

643
00:43:28,920 --> 00:43:32,079
Kas tead, mida ma mõtlen?|Ma tean,|et Sa oled sellest mõelnud.

644
00:43:32,119 --> 00:43:34,000
- Oo, ei, ma pole.|- Jah, Sa oled.

645
00:43:34,039 --> 00:43:36,639
- Ei, ma tõesti pole.|- Muidugi oled. Sa lootsid|saada head-ööd-suudluse.

646
00:43:36,719 --> 00:43:39,679
Ei, tead, ma kordan veel,|ma lootsin saada head-ööd-seksi.

647
00:43:39,760 --> 00:43:42,039
[Naer]

648
00:43:42,119 --> 00:43:44,559
Aga ma nõustun|suudlusega, kas tead?

649
00:43:44,639 --> 00:43:47,320
- Kui kena Sust.|- Tänan.

650
00:43:47,400 --> 00:43:50,719
- Mhm.|- Ei, ma... ma lootsin suudlust.

651
00:43:52,039 --> 00:43:56,039
Noh, miks me ei võiks seda teha nüüd.

652
00:43:56,119 --> 00:43:58,440
- Kohe nüüd?|- Jah.

653
00:43:58,519 --> 00:44:00,360
Tule.

654
00:44:04,360 --> 00:44:06,239
[Itsitus]

655
00:44:08,280 --> 00:44:11,199
Ma arvan, et ma sain|mõned Su kurgitükid.

656
00:44:21,320 --> 00:44:23,719
Sina jälle, ah?

657
00:44:25,559 --> 00:44:27,760
Tule minuga.

658
00:44:33,400 --> 00:44:38,599
Mis nüüd?|Südamepuistamishetk meeste vahel?

659
00:44:38,679 --> 00:44:43,079
Väga kena. Sul on midagi luikedele?|On see nagu kinnismõte?

660
00:44:43,159 --> 00:44:45,360
See on midagi, nagu, millele me|peaksime pühenduma aeg-ajalt?

661
00:44:47,199 --> 00:44:52,320
- Mõtlesin, mida Sa ütlesid mulle|tol päeval. Mu maali kohta.|- Ah.

662
00:44:52,400 --> 00:44:55,199
Jäin pooleks ööks sellest mõtlema.

663
00:44:56,360 --> 00:44:58,440
Miski sähvatas mulle pähe.

664
00:44:58,519 --> 00:45:02,920
Ma jäin sügavasse, rahulikku|unne ja ei mõelnud Sust siiani.

665
00:45:03,000 --> 00:45:05,880
- Kas tead, mis mulle pähe tuli?|- Ei.

666
00:45:05,960 --> 00:45:10,280
Sa oled lihtsalt laps. Sul pole|õrna aimugi, millest Sa räägid.

667
00:45:10,360 --> 00:45:13,320
- Noh, tänan Sind.|- Pole midagi.

668
00:45:13,400 --> 00:45:15,719
Sa pole kunagi Bostonist väljas käinud.

669
00:45:17,800 --> 00:45:19,679
Eip.

670
00:45:19,719 --> 00:45:21,800
Nii et, kui ma pärin Sult kunsti kohta,|Sa arvatavasti annad mulle ülevaate...

671
00:45:21,880 --> 00:45:24,360
kõigist kunstiraamatutest, mis eales kirjutatud.

672
00:45:24,440 --> 00:45:28,039
Michelangelo?|Sa tead tast palju.

673
00:45:28,119 --> 00:45:31,639
Elu tööd, poliitilisi pürgimusi.|Temast ja paavstist.

674
00:45:31,719 --> 00:45:36,320
Seksuaalsest orientatsioonist.|Kogu ta tegemistest, õigus?

675
00:45:36,360 --> 00:45:40,639
Kuid ma võin kihla vedada, et Sa ei tea,|kuidas lõhnab Sixtuse kabelis.

676
00:45:42,320 --> 00:45:46,639
Sa tegelikult pole seal kunagi seisnud|ja vaadanud seda kaunist lage.

677
00:45:49,199 --> 00:45:51,599
Näinud seda.

678
00:45:51,679 --> 00:45:53,519
Kui ma küsin Sult naiste kohta,

679
00:45:53,599 --> 00:45:57,119
Sa arvatavasti annad mulle|Su isiklike lemmikute nimekirja.

680
00:45:57,199 --> 00:46:00,000
Sa võid isegi olla paar|korda nendega maganud.

681
00:46:04,880 --> 00:46:08,000
Kuid Sa ei tea, milline on|tunne ärgata naise kõrval...

682
00:46:08,079 --> 00:46:10,400
ja tunda end tõeliselt õnnelikuna.

683
00:46:13,400 --> 00:46:15,239
Sa oled jõhker laps.

684
00:46:17,000 --> 00:46:20,679
Ma küsin Sult sõjast, Sa tõenäoliselt|vastad Shakespeare'iga mulle, jah?

685
00:46:20,760 --> 00:46:24,079
"Veel kord murrame läbi, kallis sõber."

686
00:46:25,320 --> 00:46:28,280
Aga Sa pole kunagi olnud selle lähedal.

687
00:46:28,360 --> 00:46:31,000
Sa pole hoidnud kunagi|oma parima sõbra pead süles...

688
00:46:31,079 --> 00:46:35,320
ja vaatamas teda tegemas|oma viimast hingetõmmet,|otsides Sult abi.

689
00:46:37,159 --> 00:46:42,119
Kui ma küsin Sult armastuse kohta,|Sa arvatavasti tsiteerid mulle sonetti,

690
00:46:42,199 --> 00:46:46,199
aga Sa pole kunagi vaadanud|naist ja olnud täiesti kaitsetu.

691
00:46:46,280 --> 00:46:50,400
Tundud kedagi nii, et võiksid lugeda ta soove silmist.

692
00:46:50,440 --> 00:46:54,719
Tunda, nagu oleks Jumal pannud|ingli Maa peale ainult Sinu jaoks,

693
00:46:54,800 --> 00:46:57,639
kes võib Su päästa põrgu põhjast.

694
00:46:57,719 --> 00:47:00,800
Ja Sa ei tea, mis tähendab olla ta ingel,

695
00:47:00,840 --> 00:47:03,840
Ja olla armunud temasse igavesti.

696
00:47:03,920 --> 00:47:08,239
Läbi kõige. Läbi vähi.

697
00:47:08,320 --> 00:47:10,480
Ja Sa ei tea, mis tunne on|magada istudes haigla palatis....

698
00:47:10,559 --> 00:47:12,559
kaks kuud, hoides ta kätt,

699
00:47:12,639 --> 00:47:14,480
sest arstid näevad Su silmadest,

700
00:47:14,559 --> 00:47:18,960
et mõiste "külastusaeg" |ei tähenda sulle midagi.

701
00:47:19,039 --> 00:47:21,119
Sa ei tea, mis on tõeline kaotus,

702
00:47:21,199 --> 00:47:26,000
sest seda tuleb ette vaid siis,|kui Sa armastad midagi|rohkem kui iseennast.

703
00:47:26,079 --> 00:47:29,840
Ma kahtlen, kas oled söendanud|armastada kedagi nii väga.

704
00:47:32,119 --> 00:47:36,880
Ma vaatan Sind, ma ei näe|arukat, enesekindlat meest.

705
00:47:39,119 --> 00:47:42,440
Ma näen upsakat,|hirmust täislasknud last.

706
00:47:44,119 --> 00:47:47,360
Aga Sa oled geenius, Will.|Keegi ei eita seda.

707
00:47:47,440 --> 00:47:50,840
Keegi ei suuda arvatavasti mõista Su mõistuse ulatust.

708
00:47:50,920 --> 00:47:53,880
Aga Sa arvad teadvat kõike minust,|sest Sa nägid mu joonistust.

709
00:47:53,960 --> 00:47:56,760
Sa rebisid mu kuradi elu laiali.

710
00:48:00,119 --> 00:48:02,440
Sa oled orb, eks?

711
00:48:06,119 --> 00:48:10,000
Kas Sa arvad, et ma tean kohe,|kui raske Su elu on olnud,

712
00:48:10,079 --> 00:48:12,559
kuidas Sa tunned, kes oled --

713
00:48:12,639 --> 00:48:15,880
sest ma olen lugenud Oliver Twisti?

714
00:48:15,960 --> 00:48:18,119
Kas see kapseldab Sind?

715
00:48:20,360 --> 00:48:23,280
Isiklikult, mul pole sellest sittagi, sest ...

716
00:48:23,320 --> 00:48:25,440
Tead mis?|Mul pole Sust midagi õppida.

717
00:48:25,519 --> 00:48:27,840
Ma ei saa lugeda nagu mõnest raamatust.

718
00:48:29,599 --> 00:48:31,599
Kuni Sa ei taha endast rääkida,

719
00:48:31,679 --> 00:48:33,519
kes Sa oled.

720
00:48:34,960 --> 00:48:38,679
Ja ma olen kütkestatud.|Ma olen (Su jaoks) kohal.

721
00:48:40,760 --> 00:48:43,559
Kuid Sa ei taha seda teha, ega ju,|täitsamees?

722
00:48:45,800 --> 00:48:48,599
Sind hirmutab, mida Sa võid öelda.

723
00:48:53,440 --> 00:48:55,280
Sinu käik, pealik.

724
00:49:07,760 --> 00:49:09,760
[Jutuvadin]

725
00:49:18,760 --> 00:49:20,599
[Koputus]

726
00:49:45,679 --> 00:49:47,559
[Mootor uriseb]

727
00:49:58,360 --> 00:50:00,199
[Heliseb]

728
00:50:00,280 --> 00:50:02,519
Halloo? Halloo?

729
00:50:02,599 --> 00:50:05,360
Halloo?

730
00:50:05,400 --> 00:50:08,199
Professor Valenti,| kas Sa helistad mulle jälle?

731
00:50:11,000 --> 00:50:12,840
Friik!

732
00:50:16,559 --> 00:50:19,039
- Oh, Issand!|- Kristus, kellele Sa helistasid?

733
00:50:19,119 --> 00:50:21,519
- Kellelegi. Mul läks number meelest.|- Kuradi alaarenenud, vä?

734
00:50:21,599 --> 00:50:24,079
Sa käisid ära terve tee vihmas|ja Sul polnud numbrit kaasas?

735
00:50:24,119 --> 00:50:27,960
Ei, see oli Su ema 900-ga algav number.|Mul said lihtsalt mündid otsa.

736
00:50:28,000 --> 00:50:30,480
Miks me ei võiks emasid rahule jätta?|Ma püüan rahule jätta Sind.

737
00:50:30,559 --> 00:50:32,599
[Naer] - [Billy] See on väga naljakas, Morgan!

738
00:50:32,679 --> 00:50:35,039
Kuradi viiesendine,|lits.

739
00:50:35,079 --> 00:50:37,320
- Norige, jah, mu kallal.|Vaatame mis saab.|- Olgu, siis, Morgan.

740
00:50:37,400 --> 00:50:39,159
- Vaatame, mis juhtub.|- Olgu siis, Morgan.

741
00:50:39,239 --> 00:50:41,280
[Morgan] Norige mu kallal edasi.

742
00:50:47,000 --> 00:50:48,840
Ei suitseta.

743
00:51:19,559 --> 00:51:22,119
Mida Sa mõtled, ta ei rääkinud?|Te olite seal tund aega.

744
00:51:22,159 --> 00:51:25,320
Ta istus seal, lugedes numbreid,| kuni seanss läbi sai.

745
00:51:25,360 --> 00:51:27,960
- Päris muljetavaldav, tegelikult.|Miks ta seda tegi?

746
00:51:28,039 --> 00:51:31,880
Et mulle tõestada,|et ta ei pea minuga rääkima,|kui ta ei taha.

747
00:51:31,960 --> 00:51:35,760
Mis see on? Mingi kahevõitlus|kahe samast kandist pärit lapse vahel?

748
00:51:35,800 --> 00:51:39,440
Jah, on,|ja ma ei saanud esimesena rääkida.

749
00:51:39,519 --> 00:51:44,320
Me teame Su teooriat, Alexander,|aga poiss leidis lihtsa geomeetrilise kujundi.

750
00:51:44,400 --> 00:51:47,320
- Puu struktuur ei tööta.|- Vaata nüüd.|Ta ühendab kaks nurka.

751
00:51:47,400 --> 00:51:49,800
Ma võin lahendada ülesande.

752
00:51:49,880 --> 00:51:52,239
- Oleneb, kuidas rühmitada termineid, Aleksander.|- Aga, Gerry.

753
00:51:52,320 --> 00:51:54,159
Kui me teeme kõiki asju sedasi,|siis ...

754
00:51:54,239 --> 00:51:56,880
Hei, vaata, vaata.

755
00:51:56,960 --> 00:52:00,239
[Will] Ma panin selle kirja.|Niimoodi on see lihtsam.

756
00:52:10,400 --> 00:52:13,159
Mõnikord inimestel veab.

757
00:52:13,239 --> 00:52:15,119
Sa oled hiilgav mees.

758
00:52:22,480 --> 00:52:24,360
[Uks sulgub]

759
00:52:24,400 --> 00:52:26,320
[Vilistab]

760
00:52:50,960 --> 00:52:53,440
Tead,|ma olin kord ühel lennukil,

761
00:52:53,519 --> 00:52:56,239
ja ma istusin, ja ...

762
00:52:56,320 --> 00:52:58,159
kapten jätkas, kogu oma, tead,

763
00:52:58,239 --> 00:53:00,719
"me lendame 35 000 jala kõrgusel" juttu,|pani mikrofoni ära.

764
00:53:00,800 --> 00:53:03,400
- Unustas selle välja lülitada.|- Mm-hmm.

765
00:53:03,480 --> 00:53:05,320
Siis ta pöördus kaaspiloodi poole.|Ta ütles, midagi,

766
00:53:05,440 --> 00:53:09,960
"Tead, kõik mida ma praegu tahaksin,|oleks suu-seks ja tass kohvi."

767
00:53:10,039 --> 00:53:12,480
Nõnda, stjuardess, raibe,|suundus lennuki tagumisest otsast sõimama,

768
00:53:12,559 --> 00:53:14,159
et öelda talle, |et mikrofon on ikka veel sees.

769
00:53:14,239 --> 00:53:17,440
Üks kutt, lennuki|tagumisest otsast hõikas|"Hei, tibi, ära unusta kohvi."

770
00:53:17,480 --> 00:53:20,840
[Itsitavad]|Kas Sa oled kunagi lennukiga lennanud?

771
00:53:20,920 --> 00:53:23,800
Ei, see on üks kuradi nali.|On parem, kui ma räägin seda esmalt.

772
00:53:23,840 --> 00:53:25,719
Jah, on küll.

773
00:53:28,719 --> 00:53:30,559
Ma olen seksinud,|kas tead?

774
00:53:30,639 --> 00:53:32,800
Tõesti? Tubli!

775
00:53:32,880 --> 00:53:34,719
- Kaua, kaua.|- Kaua, mis?

776
00:53:34,800 --> 00:53:37,800
Mul oli eelmisel nädalal kohtamine.

777
00:53:37,880 --> 00:53:40,760
- Kuidas läks?|- Hästi.

778
00:53:40,840 --> 00:53:42,760
- Lähed veel?|-  Ma ei tea.

779
00:53:42,800 --> 00:53:44,400
- Miks?|- Ma pole teda kutsunud.

780
00:53:44,480 --> 00:53:47,719
- Kristus, Sa oled algaja.|- Ma tean, mida ma teen.

781
00:53:47,760 --> 00:53:51,880
Jah. Ära minu pärast muretse.|Ma tean mida teen.

782
00:53:51,920 --> 00:53:54,320
Jah, aga see tüdruk oli, nagu...|tead, ilus.

783
00:53:54,360 --> 00:53:58,599
Ta on tark. Ta on lõbus.|Ta on teistest tüdrukutest erinev,|kellega ma olen käinud.

784
00:53:58,639 --> 00:54:02,320
- Kutsu ta siis välja, Romeo.|- Miks, nii ma saaksin teada,|et ta ei ole nii tark.

785
00:54:02,400 --> 00:54:04,639
Et ta on kuradi igav?|Tead, ma mõtlen, Sa ei ...

786
00:54:04,719 --> 00:54:08,039
See tüdruk on praegu|nagu täiesti täiuslik.|Ma ei taha seda ruineerida.

787
00:54:08,079 --> 00:54:11,880
Võib-olla oled Sina praegu täiuslik?|Võib-olla Sa ei taha seda ruineerida?

788
00:54:13,480 --> 00:54:15,719
Aga ma arvan, et see on|super filosoofia, Will.

789
00:54:15,760 --> 00:54:21,400
Sel viisil,|Sa võid läbida kogu oma elu,|ilma kedagi tõeliselt tundmata.

790
00:54:23,639 --> 00:54:25,519
Mu naine hakkas peeretama,|kui ta oli närvis.

791
00:54:25,599 --> 00:54:28,519
Tal olid kõikvõimalikud|imelised idiosünkraatiad.

792
00:54:28,599 --> 00:54:31,079
Tead, ta tavatses peeretada magades.

793
00:54:31,159 --> 00:54:33,920
Mõelda vaid, ma jagasin seda Sinuga.

794
00:54:33,960 --> 00:54:36,440
Ühel öösel oli see nii vali, et see äratas koera.

795
00:54:36,480 --> 00:54:38,360
[Naeravad]

796
00:54:40,119 --> 00:54:41,960
Ta ärkas ja küsis.|"Olid see Sina?"

797
00:54:42,039 --> 00:54:45,079
Ma ütlesin: "Jah",|sest mul ei olnud südant,|et talle öelda. Oo, Jumal!

798
00:54:45,159 --> 00:54:47,320
- Ta äratas end ise? [Naeravad]|- Jah.

799
00:54:52,159 --> 00:54:57,239
Oo, Kristus! Aga, Will,|ta on surnud kaks aastat|ja sellist sitta ma mäletan.

800
00:54:57,280 --> 00:55:00,320
Need on imelised asjad, kas tead?|Sellised väiksed asjad.

801
00:55:00,400 --> 00:55:04,239
Jah, kuid need on just need asjad,|millest ma kõige enam puudust tunnen.

802
00:55:04,320 --> 00:55:07,159
Need väikesed idiosünkraatiad,|millest ainult mina tean.

803
00:55:07,239 --> 00:55:09,719
See on just see,|mis tegi temast mu naise.

804
00:55:09,800 --> 00:55:13,039
Poiss, ja tema teadis minu asju ka.|Ta teadis kõiki minu väikesi patte.

805
00:55:13,079 --> 00:55:17,360
Inimesed kutsuvad|neid asju ebatäiuslikkuseks,|kuid nad pole seda.

806
00:55:17,440 --> 00:55:20,079
See on hea värk.

807
00:55:20,119 --> 00:55:24,599
Ja siis me peame valima,|keda me laseme oma|imelikku maailma.

808
00:55:24,679 --> 00:55:26,519
Sa pole täiuslik, täitsamees.

809
00:55:26,599 --> 00:55:29,159
Ja luba mul Sind päästa teadmatusest.

810
00:55:29,239 --> 00:55:32,400
See tüdruk, kellega Sa kohtusid,|pole täiuslik samuti.

811
00:55:32,440 --> 00:55:36,119
Kuid küsimus on, kas te olete|täiuslikud üksteisele või mitte.

812
00:55:36,199 --> 00:55:40,360
Selles on kogu lugu.|Selles on kogu lähedus.

813
00:55:40,400 --> 00:55:42,280
Nüüd, täitsamees, Sa tead maailmast kõike,

814
00:55:42,320 --> 00:55:45,360
ainus võimalus seda teada saada|on ise järgi proovida.

815
00:55:45,400 --> 00:55:48,039
Sa kindlasti ei õpi|minusuguselt vanalt kännult.

816
00:55:48,119 --> 00:55:51,639
Isegi kui ma teaksin,|ma ei ütleks sinusugusele tähtsusetule.

817
00:55:51,719 --> 00:55:53,599
[Naeravad]|Jah, miks mitte?

818
00:55:53,679 --> 00:55:57,239
Sa ütlesid mulle igasugu muid|kuradi asju. Jeesus Kristus!

819
00:55:57,320 --> 00:56:00,000
Rääkisid rohkem kui ükski psühhoterapeut,|keda ma olen oma elus näinud.

820
00:56:00,039 --> 00:56:03,960
Ma õpetan sitta.|Ma ei ütle, et ma tean kuidas seda teha.

821
00:56:04,000 --> 00:56:05,880
Jah.

822
00:56:08,840 --> 00:56:11,400
[Ohkab] Kas Sa oled kunagi|mõelnud uuesti abielluda?

823
00:56:11,480 --> 00:56:13,920
Mu naine on surnud.

824
00:56:14,000 --> 00:56:17,000
- Rõhutan sõnu "uuesti abielluda".|- Ta on surnud.

825
00:56:19,519 --> 00:56:22,679
Jah, noh, ma arvan,|et see on super-filosoofia, Sean.

826
00:56:22,760 --> 00:56:24,840
Ma mõtlen, sedasi Sa võid tegelikult|läbida kogu oma ülejäänud elu ...

827
00:56:24,920 --> 00:56:27,480
ilma kedagi tegelikult tundmata.

828
00:56:29,840 --> 00:56:31,920
Aeg on läbi.

829
00:56:45,800 --> 00:56:47,920
- Hoia seda lahti.|- Olgu.

830
00:56:48,000 --> 00:56:51,159
- Tänud.|- [Jutustavad]

831
00:56:54,159 --> 00:56:56,599
[Klaver]

832
00:57:01,000 --> 00:57:04,679
[Naine] % Ma olen õnnelik Sinuga %

833
00:57:04,719 --> 00:57:08,599
% Ma tean, et ma olen Susse armunud %

834
00:57:08,679 --> 00:57:13,679
% Jah, jah, jah|Sa tead teda %

835
00:57:13,760 --> 00:57:17,039
[Koputus]|- % Oh, mu, Sa tegid mu ... %

836
00:57:17,079 --> 00:57:20,239
G-minoor seitsmes.|Kõikidest akordidest kõige kurvem.

837
00:57:21,519 --> 00:57:23,360
- Tere!|- Hei!

838
00:57:23,440 --> 00:57:27,559
- Kus Sa olnud oled?|- Ma vabandan. Ma olen, nagu,|mul on olnud tõeliselt kiire ja ...

839
00:57:27,639 --> 00:57:30,119
[Köhatab]|- Aga, äö...|- Mmm. Mul ka.

840
00:57:30,199 --> 00:57:35,159
Jah. Ma...|Ma arvasin, et Sa helistad.

841
00:57:35,239 --> 00:57:37,280
Jah, äö...

842
00:57:37,360 --> 00:57:40,559
- Ma mõtlen, et meil oli tõesti huvitav.|- Mul oli samuti tõesti tore.

843
00:57:40,639 --> 00:57:42,760
Ma mõtlen, ma lihtsalt... ma...

844
00:57:42,840 --> 00:57:44,880
Mul on kahju, tead.|Ma rikkusin selle.

845
00:57:44,960 --> 00:57:47,039
Ei, ei, ma mõtlen,|tead, pole midagi.

846
00:57:47,119 --> 00:57:50,159
Jah, äm..., nõnda,|ma tahtsin teada, kui, äö...,

847
00:57:50,239 --> 00:57:52,079
juhul kui, tead, kui Sa|lubaksid mul veel proovida.

848
00:57:52,159 --> 00:57:54,639
Sa tead, lubada mul|Sind veel välja kutsuda.

849
00:57:54,719 --> 00:57:57,280
- Ma ei saa.|- Olgu.

850
00:57:57,320 --> 00:58:00,599
Oh, ei. Ma ei... Ma ei mõelnud,|nagu ma ei saaks enam kunagi.

851
00:58:00,679 --> 00:58:02,519
Ma lihtsalt ei saa just praegu.

852
00:58:02,599 --> 00:58:05,480
Ma sain ülesandeks analüüsida ebogamiini tuumaresonants spektrit.

853
00:58:05,559 --> 00:58:09,400
Kõik see kõlab tõesti tõeliselt huvitavalt.|Tegelikult on see ulmeliselt igav.

854
00:58:09,480 --> 00:58:12,239
- Olgu, äm...|- Võib-olla mõni teine kord.

855
00:58:12,320 --> 00:58:16,159
- Näiteks homme?|- Äm, jah, olgu.

856
00:58:16,239 --> 00:58:18,599
- Olgu.|- Olgu.

857
00:58:18,639 --> 00:58:20,920
- Näeme.|- Näeme.

858
00:58:29,760 --> 00:58:32,159
[Kell lööb]

859
00:58:32,239 --> 00:58:34,639
[Koputus]|- Mis Sa teed siin?

860
00:58:34,719 --> 00:58:36,880
Ma ei suutnud oodata homseni.

861
00:58:36,960 --> 00:58:39,800
Kust kurat Sa selle said?

862
00:58:39,880 --> 00:58:41,880
Ma magasin kellegagi Su kursuselt.

863
00:58:41,960 --> 00:58:47,360
Oh, ma loodan, et ta oli lahtiste|sandaalidega ja halva hingeõuga.

864
00:58:47,440 --> 00:58:51,239
- Tule. Lähme lõbutseme.|- Ei, ma pean seda õppima.

865
00:58:51,320 --> 00:58:53,840
Noh, Sa ei lähe vastuvõtule homme, ega ju?

866
00:58:53,920 --> 00:58:55,800
- Ei.|- Lähme.

867
00:58:55,920 --> 00:58:59,679
[Kell heliseb]|[Kamp hõiskab]

868
00:58:59,760 --> 00:59:03,119
Oh, mu Jumal!|Mu koer võidab!

869
00:59:03,199 --> 00:59:05,400
Kiiremini, Misty!

870
00:59:05,480 --> 00:59:08,119
Kiiremini! Jookse!|Vaata teda! Kiiremini!

871
00:59:08,199 --> 00:59:10,039
Vaata, seal ta läheb.|Misty, jookse! Kiiremini!

872
00:59:12,280 --> 00:59:16,320
- Me võitsime [Rõõmustab]|Ta täielikult võitis.

873
00:59:18,159 --> 00:59:20,320
Nii et Sa kasvasid siis siin üles?

874
00:59:20,400 --> 00:59:22,519
Mitte kaugel.|Lõuna-Bostonis.

875
00:59:25,000 --> 00:59:26,880
Ikka veel keen rõõmust võidu üle.

876
00:59:26,920 --> 00:59:30,400
Vaata end.|Sa oled nii õnnelik.

877
00:59:30,480 --> 00:59:32,440
Ja kuidas see meeldis siis?

878
00:59:32,519 --> 00:59:36,000
See oli normaalne, ma loodan.|Ei midagi erilist.

879
00:59:36,079 --> 00:59:39,159
Kas Sul on palju õdesid ja vendi?

880
00:59:39,239 --> 00:59:42,320
- Kas mul on palju õdesid ja vendi?|- Nii ma küsisin.

881
00:59:42,400 --> 00:59:47,800
- Noh, iiri katoliiklased,|mis Sa arvad?|- Õigus. Olgu.

882
00:59:47,880 --> 00:59:52,639
- Kui palju?|- Sa ei usu, kui ma Sulle ütlen.

883
00:59:52,719 --> 00:59:56,079
- Miks? Lase tulla.|Palju? Viis?|- Ei.

884
00:59:56,159 --> 00:59:59,280
Seitse? Kaheksa?|Kui palju?

885
00:59:59,360 --> 01:00:01,480
- Mul on 12 vanemat venda.|- Sul ei ole! 

886
01:00:01,559 --> 01:00:04,239
Ei, ma vannun Jumalale.|Ma vannun Jumalale.|Ma olen just siin õnnelik 13.

887
01:00:04,320 --> 01:00:06,199
Kas Sa tead nende kõigi nimesid?

888
01:00:06,239 --> 01:00:08,719
Kas ma tean ... Jah,|nad on mu vennad.

889
01:00:08,800 --> 01:00:10,800
Kuidas neid hüütakse?

890
01:00:10,880 --> 01:00:15,039
Marky, Ricky, Danny, Terry,|Mikey, Davey, Timmy, Tommy,|Joe, Robby, Johnn ja Brian.

891
01:00:15,119 --> 01:00:17,480
Ütle veel kord.

892
01:00:17,559 --> 01:00:21,480
Marky, Ricky, Danny, Terry,|Mikey, Davey, Timmy, Tommy,|Joe, Robby, Johnn ja Brian.

893
01:00:21,559 --> 01:00:24,079
Ja Willy.

894
01:00:24,159 --> 01:00:25,400
- Willy?|- Jah.

895
01:00:25,480 --> 01:00:26,960
- Will.|- Vau!

896
01:00:27,039 --> 01:00:30,679
- Kas Sa ikka kohtud nende kõigiga?|- Jah, noh, nad kõik elavad Southie's.

897
01:00:30,760 --> 01:00:33,239
- Ma elan koos kolmega neist pragu.|- Oh, jah?

898
01:00:33,320 --> 01:00:34,719
- Jah.|- Mulle meeldiks nendega kohtuda.

899
01:00:34,800 --> 01:00:37,079
Jah, me teeme seda.

900
01:00:37,280 --> 01:00:39,559
Oh, tead,|ma lugesin Su raamatut eile õhtul.

901
01:00:39,639 --> 01:00:42,079
Oi, Sa siis oled üks neist.|[Naerab]

902
01:00:42,159 --> 01:00:44,039
Kas Sa ikka, äm...|Kas Sa ikka nõustad veterane?

903
01:00:44,119 --> 01:00:45,360
Ei, enam mitte.

904
01:00:45,440 --> 01:00:49,920
- Miks mitte?|- Noh, ma loobusin sellest,|kui mu naine jäi haigeks.

905
01:00:49,960 --> 01:00:55,280
Kas Sa kujutad ette milline oleks |võinud olla Su elu, kui Sa, äm.., |kui Sa ei oleks kohanud oma naist?

906
01:00:55,360 --> 01:00:57,199
Mida? Kujutleda, et see|võis olla parem ilma temata?

907
01:00:57,280 --> 01:00:59,320
- Ei, ei, ei. Ma ei ütle nagu parem ilma.|- Ei.

908
01:00:59,400 --> 01:01:03,239
- Ma ei mõtle seda nii.|- Kõik on korras.|See on tähtis küsimus.

909
01:01:03,320 --> 01:01:05,480
Muidugi on Sul halbu aegu,|kuid see äratab sind alati üles ...

910
01:01:05,559 --> 01:01:07,760
headele asjadele|Sa ei pööra tähelepanu.

911
01:01:07,840 --> 01:01:10,320
Ja Sa ei kahetse oma naisega kohtumist?

912
01:01:10,400 --> 01:01:13,000
Miks? Valu pärast mida ma nüüd tunnen?

913
01:01:13,079 --> 01:01:18,199
Oh, mul on kahju, Will,|aga ma ei kahetse ühtegi päeva,|mis ma veetsin temaga.

914
01:01:21,880 --> 01:01:25,119
Mil Sa siis teadsid midagi sarnast,|et ta on just Sulle?

915
01:01:25,199 --> 01:01:27,800
21. oktoobril 1975.

916
01:01:27,880 --> 01:01:29,880
Jeesus Kristus!|Sa tead isegi päeva?

917
01:01:29,960 --> 01:01:34,760
Oo, jah, sest see oli|pesapalli maailmaliiga kuues mäng,|parim mäng Red Sox'i ajaloos.

918
01:01:34,840 --> 01:01:39,719
- Jah, muidugi.|- Mu sõber ja mina olime terve|öö üleval, et saada pileteid.

919
01:01:39,800 --> 01:01:43,159
- Te saite piletid?|- Jep. mängu päeval|ma olin kõrtsis,

920
01:01:43,239 --> 01:01:46,639
ootamas mängu algust| ja sisse kõndis see tüdruk.

921
01:01:46,719 --> 01:01:49,920
See oli hämmastav mäng siiski.|Tead, tuuri kaheksanda poolaja lõpus,|Carbo viigistas seisu.

922
01:01:50,000 --> 01:01:52,039
Oli 6:6.|Ta viis 12ni.

923
01:01:52,119 --> 01:01:55,800
12. poolaja lõpus, tuli sisse|Carlton Fisk, vana pruun öökull.

924
01:01:55,880 --> 01:01:57,840
Astus plaadile.|Tead, ta võttis sisse|selle kummalise asendi.

925
01:01:57,920 --> 01:02:01,360
- Ja, jah.|- Ja siis - bumm!|Ta lõi selle, tead.

926
01:02:01,440 --> 01:02:04,000
Kõrge pallilend vasaku|välja joone taha!

927
01:02:04,039 --> 01:02:06,519
Kolmkümmend viis tuhat inimest|püsti seismas, kisamas pallile järele

928
01:02:06,599 --> 01:02:09,000
kuid see polnud midagi, sest Fisk, ta kurvitas palli nagu hull.

929
01:02:09,079 --> 01:02:10,920
- Jah, ma olen seda näinud.|- Aja välja! Aja välja!

930
01:02:11,000 --> 01:02:12,360
- Just!|- Aja välja!

931
01:02:12,440 --> 01:02:16,679
Siis see tabas valet posti.|Ta loomastus, ja 35 000 fänni --

932
01:02:16,719 --> 01:02:18,719
Nad ründasid väljakut, tead.

933
01:02:18,800 --> 01:02:21,039
Jah, ja ta kurad ajas inimesi eest ära.

934
01:02:21,119 --> 01:02:23,199
"Tulge teepealt eest!|Tulge teepealt eest!"

935
01:02:23,280 --> 01:02:26,280
Ma kurat ei usu Sind, et Sul olid|piletid sellele kuradi mängule.

936
01:02:26,360 --> 01:02:29,360
- Kas Sa tormasid väljakule?|- Ei, ma ei tormanud väljakule.|Ma polnud seal.

937
01:02:29,440 --> 01:02:32,320
- Mida?|- Ei, ma olin kõrtsis,|jõin napsu oma tulevase naisega.

938
01:02:32,400 --> 01:02:36,800
Sa jätsid vahele Pudge Fisk'i|kojujooksu, et võtta kuradi napsu daamiga|keda Sa varem polnud kohanud?

939
01:02:36,880 --> 01:02:38,960
Jah, kuid Sa oleksid pidanud|teda nägema. Ta oli vapustav.

940
01:02:39,039 --> 01:02:41,480
- Mul ükskõik kui ...|- Oh, ei, ei, ta pani ruumi särama.

941
01:02:41,559 --> 01:02:44,400
- Mind ei huvita, kui|Trooja Helena kõnnib tuppa.|- Oh, Trooja Helena!

942
01:02:44,480 --> 01:02:46,519
Kuues mäng! Oo, mu Jumal!,|ja kes olid need Su sõbrad?

943
01:02:46,599 --> 01:02:48,800
- Nad lubasid sedasi juhtuda?|- Nad olid sunnitud.

944
01:02:48,880 --> 01:02:52,320
- Mis Sa neile ütlesid?|- Ma lihtsalt libistasin piletit mööda lauda.

945
01:02:52,400 --> 01:02:55,360
Ma ütlesin: "Mul on kahju, kutid,|ma pean tegelema tüdrukuga.

946
01:02:55,440 --> 01:02:57,519
- "Ma pean tegelema tüdrukuga"?|- Jah!

947
01:02:57,559 --> 01:02:59,480
See on, mida Sa ütlesid?|Nad lubasid sel sündida?

948
01:02:59,559 --> 01:03:01,599
Oo, jaa. See paistis nii mu|silmadest, et ma seda mõtlen.

949
01:03:01,679 --> 01:03:05,360
- Sa teed muga nalja?|- Ei, ma ei tee Suga nalja, Will.

950
01:03:05,440 --> 01:03:08,000
Seepärast ma ei räägi|praegu mõnest tüdrukust,|keda ma nägin 20 aastat tagasi...

951
01:03:08,079 --> 01:03:10,440
ja kuidas ma olen alati kahetsenud,|et ma ei saa seda korrata|ja temaga rääkida.

952
01:03:10,480 --> 01:03:13,519
Ma ei kahetsenud seda 18 aastat,|mil ma olin abielus Nancy'ga.

953
01:03:13,599 --> 01:03:16,519
Ma ei kahetse kuut aastat, mil ma pidin üle andma nõustamise, kui ta oli haige,

954
01:03:16,599 --> 01:03:20,159
ja ma ei kahetse seda viimast aastat,|mil ta jäi päris haigeks.

955
01:03:20,239 --> 01:03:22,760
Ja  kindlalt kui kalju, |ei kahetse ma puudumist|neetud mängult.

956
01:03:22,840 --> 01:03:25,440
See on kahetsus.

957
01:03:25,519 --> 01:03:27,679
Vau!

958
01:03:30,599 --> 01:03:32,480
[Ohkab]

959
01:03:32,519 --> 01:03:35,039
Kas poleks olnud tore seda mängu siiski näha.

960
01:03:35,119 --> 01:03:37,559
Ma ei teadnud, et Pudge oli löönud kojujooksu.

961
01:03:37,639 --> 01:03:39,519
[Naeravad]

962
01:03:39,559 --> 01:03:43,519
Tead, ma olen väga, väga vajalik väljakul.

963
01:03:43,599 --> 01:03:46,559
Ma olen äärmiselt pikk.

964
01:03:46,639 --> 01:03:49,400
- Sa pole nii pikk.|- Ma panen pealt.

965
01:03:50,880 --> 01:03:55,280
[Loksutab]|- Kas ma mängin eales N.B.A-s?

966
01:03:55,320 --> 01:03:58,760
"See on nii otsustatud"|Hmph.

967
01:04:01,079 --> 01:04:03,639
Miks me alati siin maandume?

968
01:04:03,719 --> 01:04:06,239
Sest see on parem|kui minu kodu.

969
01:04:06,320 --> 01:04:08,679
Jah, Kuid ma pole|Sinu oma eales näinud.

970
01:04:08,760 --> 01:04:10,920
Ma tean [turtsatab].

971
01:04:11,000 --> 01:04:13,360
Millal ma kohtun Su sõprade|ja Su vendadega?

972
01:04:13,400 --> 01:04:16,719
No, nad tõesti ei maandu siin nii tihti.

973
01:04:16,800 --> 01:04:18,840
Ma arvan, et ma võin|seda teha South Bostonis.

974
01:04:18,920 --> 01:04:23,440
See on paras matk.

975
01:04:23,559 --> 01:04:26,360
Kas Sa varjad mind|nende eest või vastupidi?

976
01:04:26,440 --> 01:04:28,920
- Olgu, me lähme.|- Millal?

977
01:04:28,960 --> 01:04:31,320
Ma ei tea.|Me lähme millalgi järgmisel nädalal.

978
01:04:31,360 --> 01:04:36,599
Mis oleks, kui ma ütleksin,|et ma ei maga Sinuga enam enne,|kui kohtun Su sõpradega?

979
01:04:39,920 --> 01:04:41,960
[Ohib]

980
01:04:42,039 --> 01:04:45,559
Ma ütlen, et on 4:30 hommikul.|Nad on tõenäoliselt üleval.

981
01:04:45,599 --> 01:04:48,760
Oh, mu Jumal!|Mehed on häbitud.

982
01:04:48,800 --> 01:04:52,960
Kui Sa ei mõtle oma riistaga,|siis Sa käitud nagu Sa tegutseksid selle jaoks.

983
01:04:53,039 --> 01:04:56,440
Sa vedasid kihla. Ja mu riista peale,|kas ma saaksin oma vahetasu?

984
01:04:56,519 --> 01:05:01,039
Ma ei tea.  Uurime.|"Väljavaated pole parimad"

985
01:05:01,119 --> 01:05:04,400
- Mida?|- Käi ... -- Hei, Chuck!|Ei midagi. Mine tagasi magama.

986
01:05:04,480 --> 01:05:07,599
"Väljavaade"? See on sama asi,|mis ütles, et Sa hakkad mängima N.B.A.

987
01:05:07,679 --> 01:05:11,559
Täpselt, vaata ette! Sa peaksid parem hakkama ostma hooajapileteid.

988
01:05:11,639 --> 01:05:16,239
Mmm! Ma plaanin. Ma olen pikk.|Mulle meeldib kanda spordipükse.

989
01:05:16,320 --> 01:05:18,440
Põrgatus, põrgatus. Vise, vise.

990
01:05:18,519 --> 01:05:21,199
- Sa ei ole nii pikk.|- Jah, ma olen.

991
01:05:21,280 --> 01:05:24,199
Võib-olla olen ma sellest hoolimata kolmepunktine.

992
01:05:24,239 --> 01:05:26,440
Ma olen sellest hoolimata kojujooksja.

993
01:05:26,480 --> 01:05:30,559
[Naerab] Lõpeta oma spordimetafooride miksimine.

994
01:05:33,519 --> 01:05:36,239
[Naerab]

995
01:05:41,639 --> 01:05:45,079
Kääbus saab oma riista ahvi persse.

996
01:05:45,159 --> 01:05:48,760
Morgan tuleb joostes sisse: |"Ma ei mõelnud seda. Ma ei mõelnud ..."

997
01:05:48,840 --> 01:05:50,719
[Naeravad]

998
01:05:50,760 --> 01:05:54,320
Noh, ma ei suuda uskuda,|et Sa tõid Skylari siia, |kui me oleme kõik kuradi täis ja joome.

999
01:05:54,400 --> 01:05:57,559
Ma tean, Morgan. On tõeline haruldus,|et me kõik oleme täis.

1000
01:05:57,599 --> 01:06:00,360
Mu onu Marty joob. Ta jääb|tsüklisse kuueks, kaheksaks kuuks.

1001
01:06:00,440 --> 01:06:03,159
Kas ma olen teile rääkinud, mis juhtus temaga,|kui ta oli sinna jõudmas ja katusele käis?

1002
01:06:03,199 --> 01:06:05,400
Las ma räägin teile veel kord,|mis juhtus mu onu Martiniga,|sest te peaks seda teadma.

1003
01:06:05,480 --> 01:06:08,920
Ta räägib alati lugusid. Iga kord,|kui me siia tule, on tal mõni uus.

1004
01:06:09,000 --> 01:06:12,239
Aga seda oleme me kõik kuulnud.|Lase tulla. Räägi ikkagi.

1005
01:06:12,320 --> 01:06:16,119
Ma lasen tulla. Palju tänu.|Mul on nüüd vast kuulajaid?

1006
01:06:16,199 --> 01:06:21,119
Mu onu Marty sõidab koju, eks?

1007
01:06:21,199 --> 01:06:23,800
Paiskus oma puule otsa sõites ümber, eks?|Rammis oma kabatðokki. Lihtsalt hävitas selle.

1008
01:06:23,880 --> 01:06:28,480
Üks maakonna võmm nägi teda|ja pööras ta ümber.|Nii et mu onu oli omadega p***-s.

1009
01:06:28,559 --> 01:06:32,519
Saades ta autost välja,|püüdis teda panna mööda joont käima.

1010
01:06:32,559 --> 01:06:34,719
Ta sai autost välja, ropsis,|ja kordnik oli päris kindel,|et ta on ületanud piiri.

1011
01:06:34,800 --> 01:06:38,480
Nii et, see oli ta käsi raudu panemas ja teda vangi viimas.

1012
01:06:38,559 --> 01:06:42,199
Järsku, 50 jardi mööda teed, oli üks kuradi hiiglasuur pauk.

1013
01:06:42,280 --> 01:06:46,159
- Kordnikul hakkas õudne.|Ta pööras ümber ...|- Ta sai pihta?

1014
01:06:46,239 --> 01:06:49,599
Ei. Nii, nii ... Te olete|kuulnud seda lugu varem.

1015
01:06:49,679 --> 01:06:52,519
Jah, Morgan, lõpeta.|Lõpeta.

1016
01:06:52,559 --> 01:06:54,440
Üks teine kutt sõitis vastu puud.|Oli juhtunud avarii.

1017
01:06:54,480 --> 01:06:57,679
[Köhatab] Igatahes...

1018
01:06:57,760 --> 01:06:59,599
- Kuidas sai ta kuulda ...|- Ole, kurat, vait!

1019
01:06:59,679 --> 01:07:01,719
- Sa ajad ta hulluks.|- Ma murran Su kaela. Ole vait!

1020
01:07:01,800 --> 01:07:04,679
Ta rääkis sulle lugu juba varem.

1021
01:07:04,760 --> 01:07:06,639
Ta ütles mu onule:|"Seisa siin. Ära lahku."

1022
01:07:06,679 --> 01:07:09,320
Kordnik läks joostes mööda teed tegelema teise avariiga.

1023
01:07:09,400 --> 01:07:13,159
Peale mõnda aega lihtsalt|lebades oma enda kuses ja okses,

1024
01:07:13,239 --> 01:07:17,000
mu onu hakkas muret tundma,|mida ta teeb seal.

1025
01:07:17,079 --> 01:07:19,000
Tõusis püsti, istus oma autosse|ja sõitis minema.

1026
01:07:19,039 --> 01:07:21,480
Järgmise hommiku mu onu veetis niisama.

1027
01:07:21,559 --> 01:07:24,440
- Ta kuulis koputust uksele.| -[Koputab]

1028
01:07:24,480 --> 01:07:26,679
Ta läks alumisele korrusele,|tõmbas ukse lahti ... "Mida?"

1029
01:07:26,719 --> 01:07:29,559
See oli maakonna võmm, kes pööras ta ringi.

1030
01:07:29,599 --> 01:07:31,519
Kordnik ütles: "Persse Sa mõtled "Mida?"?

1031
01:07:31,559 --> 01:07:33,440
Tead küll mida.|Ma pöörasin Su ümber eile õhtul,|vaat' mida, ja saa tõmbasid uttu."

1032
01:07:33,480 --> 01:07:36,880
Ta vastas midagi: "Ma pole Sind kunagi elus varem näinud.

1033
01:07:36,960 --> 01:07:39,400
Ma olen olnud kodus|kogu õhtu koos lastega.|Ma ei tea, kes kurat Sa oled."

1034
01:07:39,480 --> 01:07:42,079
Tema jälle: "Sa tead kes ma olen.|Vii mind oma garaaþi."

1035
01:07:42,159 --> 01:07:45,360
Mu onu: "Mida?" Ta ütles:|"Sa kuulsid mind. Vii mind oma garaaþi"

1036
01:07:45,440 --> 01:07:47,719
Ta vastas midagi nagu "Olgu. Hästi."|Viis ta garaaþi, avas ukse.

1037
01:07:47,760 --> 01:07:50,320
Ja seal oli ... Kordniku politseiauto minu onu garaaþis.

1038
01:07:50,400 --> 01:07:55,400
[Morgan naerab]|- Ta oli nii kuradi ...

1039
01:07:55,440 --> 01:07:57,840
Ta oli nii kuradi täis,|et sõitis vale autoga koju.

1040
01:07:57,920 --> 01:08:00,280
Parim nali selles oli,|et see kuradi maakonna võmm...

1041
01:08:00,360 --> 01:08:03,960
oli niisuguses kimbatuses, et ei teinud midagi.

1042
01:08:04,039 --> 01:08:06,360
Ta oli terve öö ringi sõitnud|mu onu Chevelle'ga, otsides maja.

1043
01:08:06,440 --> 01:08:09,639
Olgu, Chuck,|mis kurat on Sinu loo mõte?

1044
01:08:09,679 --> 01:08:13,559
Ta pääses.|Selles oli mõte.

1045
01:08:13,639 --> 01:08:15,760
- Noh, küsimus ...|- No kuule! Lõpeta.

1046
01:08:15,840 --> 01:08:18,880
- Ma tahan ühte asja selgeks rääkida.|- Sa paned ta piinlikust tundma.

1047
01:08:18,960 --> 01:08:21,640
- Selles pole loogikat.|- Selles on loogika,

1048
01:08:21,680 --> 01:08:24,119
kui Sa kuulaksid lugu ja|lõpetaksid küsimuste esitamise.

1049
01:08:24,199 --> 01:08:26,079
Noh, Vaataks, kas|te suudate selle leida järgnevast.|Mul on teile üks lugu.

1050
01:08:26,159 --> 01:08:29,399
Olgu, vanapaar on voodis|- Mary ja Paddie.

1051
01:08:29,439 --> 01:08:34,000
Nad ärkavad oma|50.pulmaaastapäeva hommikul.

1052
01:08:34,079 --> 01:08:39,399
Mary vaatab ringi|ja jääb jumaldavalt jõllitama Paddie'd.

1053
01:08:39,479 --> 01:08:42,479
Ta ütleb:|"Oh, Jeesus, Paddie.

1054
01:08:42,560 --> 01:08:44,520
Sa oled selline hea väljanägemisega|kaaslane (aga ka metsatööline ;).|Ma armastan sind!

1055
01:08:44,600 --> 01:08:46,760
Ma tahaks Sulle teha väikse kingi.

1056
01:08:46,840 --> 01:08:49,119
Midaiganes Su süda ihkab,|ma täidan selle Su jaoks.

1057
01:08:49,159 --> 01:08:52,000
Mis Sulle meeldiks?

1058
01:08:52,079 --> 01:08:53,920
Paddie vastas: "Oo, jaa, Mary.|See on väga armas pakkumine.

1059
01:08:54,000 --> 01:08:58,479
Vaat', 50. aasta jooksul,|on vaid ühest asjast puudus olnud,

1060
01:08:58,560 --> 01:09:03,319
ja, ah, ma tahaks Sult, et Sa teeksid mulle suuseksi.

1061
01:09:03,399 --> 01:09:07,000
Mulle meeldiks see.|Ja Mery vastas: "Olgu."

1062
01:09:07,079 --> 01:09:10,640
Ta võttis oma proteesid suust,|pani nad peeglile.|Ta tegi talle suuseksi.

1063
01:09:10,720 --> 01:09:14,960
Hiljem ütles Paddie:|"Jah, see..., vaat' see oli see,|millest ma puudust tundsin.

1064
01:09:15,039 --> 01:09:18,800
See oli kõige ilusam, liigutavaim asi eales!

1065
01:09:18,880 --> 01:09:22,640
Kaunis, Mary!|Ma armastan Sind!

1066
01:09:22,680 --> 01:09:24,920
Kas on midagi,|mida ma võin teha Su jaoks?

1067
01:09:25,000 --> 01:09:27,800
Mary vaatas teda ja vastas:|"Suudleme."

1068
01:09:27,880 --> 01:09:32,319
- Oh!|- Oh, mu Jumal!

1069
01:09:32,399 --> 01:09:34,600
- See on nilbe.|- See ei ole nii nilbe.|Ma kuulsin nilbust.

1070
01:09:34,640 --> 01:09:37,920
[Naeravad]

1071
01:09:38,000 --> 01:09:42,079
- Jäta mind rahule!|- Olgu. Näeme hiljem, kutid.

1072
01:09:42,159 --> 01:09:46,000
Olgu.|Võta vabalt, Bill.

1073
01:09:46,079 --> 01:09:49,239
Nõndaks, Skylar,|tänan, et tulid.

1074
01:09:49,319 --> 01:09:51,680
Muutsid mu arvamust|Harvardi rahvast.

1075
01:09:51,760 --> 01:09:53,640
Ära torma otsustama selle põhjal,|sest nad ei ole kõik sellised nagu mina.

1076
01:09:53,720 --> 01:09:57,039
Oh, ma olen kindel.|Oli meeldiv Sinuga kohtuda.

1077
01:09:57,119 --> 01:09:59,720
- Oh.|- Rahulikumalt. Taandu vaikselt.

1078
01:09:59,800 --> 01:10:02,359
- Oh, jäta nüüd, vend.|- Ma ei tea, mida Sa plaanid, sell.

1079
01:10:02,399 --> 01:10:06,359
- Annad transporti?|- Mille kuradi moodi ma Sulle välja näen?

1080
01:10:06,399 --> 01:10:08,960
- Jäta, Chuck.|- Sa võid jalutada, lits.|Will räägib autost.

1081
01:10:09,039 --> 01:10:12,319
Hea küll, tänud, jobu.|Ma mõistan.

1082
01:10:12,399 --> 01:10:15,479
Ma ei tea, miks Sa võtad kõike tõsiselt.

1083
01:10:15,560 --> 01:10:18,359
- Sa paned mu enne maha.|- See ei ole tõesti tee peal.

1084
01:10:18,399 --> 01:10:22,159
Oh, olgu. Ma lihtsalt mõtlesin,|et Sa ei pea magama oma|1-toalises korteris täna....

1085
01:10:22,239 --> 01:10:25,039
ära mõtle endast midagi halba.

1086
01:10:25,119 --> 01:10:26,960
Hei, oota hetk. Sa ütlesid,|et me lähme täna Sinu korterisse.

1087
01:10:27,039 --> 01:10:29,239
- Mitte täna.|- Oh, ei, mitte täna.|Mitte ühelgi ööl.

1088
01:10:29,319 --> 01:10:32,319
Ta teab, et kord kui Sa näed tema sita-urgu,|ta jätab selle maha nagu paha harjumuse.

1089
01:10:32,399 --> 01:10:35,840
Aga ma tahan kohtuda Su vendadega.

1090
01:10:35,920 --> 01:10:37,840
Me teeme seda mõni teine kord.

1091
01:10:37,920 --> 01:10:40,239
Olgu.

1092
01:10:40,319 --> 01:10:42,159
Vajan neid võtmeid.

1093
01:10:43,960 --> 01:10:46,199
Stjuardess kuuleb seda|ja läheb tagumik ees vahekäiku.

1094
01:10:46,279 --> 01:10:50,119
Ma hüüan: "Ära unusta kohvi."

1095
01:10:50,199 --> 01:10:53,399
Mida kuradit!|Sa ei öelnud seda.

1096
01:10:53,479 --> 01:10:55,399
Jumala eest, Marty,|see on nali.

1097
01:10:55,479 --> 01:10:57,800
- Ma tean kedagi,|kellega see tõesti juhtus, Marty.|- Nali!

1098
01:10:57,840 --> 01:10:59,920
- Gerry.|- Hei.

1099
01:11:00,000 --> 01:11:01,520
- Raskusi koha leidmisel?|- Ei, ma võtan takso.

1100
01:11:01,600 --> 01:11:03,520
Timmy, see on Gerry.|Me käisime koos kolledþis.

1101
01:11:03,600 --> 01:11:07,319
Kuidas läheb?|Tore tutvuda.

1102
01:11:07,359 --> 01:11:09,479
- Mul on see au.|- Võin ma Sulle õlut pakkuda?

1103
01:11:09,560 --> 01:11:11,399
Ää, ei, ainult Perrier'i.

1104
01:11:11,479 --> 01:11:13,840
See on prantsuse|gaseeritud mineraalvesi.

1105
01:11:13,920 --> 01:11:15,760
- Mineraalvesi, jah.|- Paar võileiba ka.

1106
01:11:15,840 --> 01:11:18,319
- Muidugi.|- Pane need mu arvele.

1107
01:11:18,399 --> 01:11:20,239
Kas Sul on plaanis oma arvet kunagi tasuda?

1108
01:11:20,319 --> 01:11:22,479
Jah, pealik. siin on loterii võidupilet.

1109
01:11:22,560 --> 01:11:24,640
- Mis on peavõit?|- Kaks miljonit.

1110
01:11:24,720 --> 01:11:26,319
- Ma arvan, et see ei kata seda.|- Ma maksan kinni Su soovahetusoperatsiooni.

1111
01:11:26,399 --> 01:11:30,960
- Pähkleid?|- Ei tänan.

1112
01:11:34,119 --> 01:11:37,800
Nõnda, Sa tahtsid Will'ist rääkida.

1113
01:11:40,279 --> 01:11:43,239
- Noh, paistab, et läheb hästi.|- Ma arvan nii.

1114
01:11:43,359 --> 01:11:47,079
Kas Sa oled temaga rääkinud ta tulevikust.

1115
01:11:48,439 --> 01:11:51,159
Ei, me ei ole selleni jõudnud veel.|Me ikka veel rapsime minevikus.

1116
01:11:51,239 --> 01:11:54,800
Võibolla peaksite. Mu telefon heliseb hargilt maha tööpakkumiste pärast.

1117
01:11:54,840 --> 01:11:58,239
- Mis liiki?|- Matemaatika keskused, töörühmad.

1118
01:11:58,319 --> 01:12:02,039
Sellised kohad, kus Will'i sugune|mõistus saab rakkesse.

1119
01:12:02,119 --> 01:12:05,319
On tore, et on pakkumisi,|kuid ma tõesti ei arva,|et ta on selleks valmis.

1120
01:12:05,399 --> 01:12:10,800
Ma pole kindel,|et Sa aru said, Sean.

1121
01:12:14,399 --> 01:12:16,520
- Millest ma aru ei saanud?|- Siin nad on, kutid.

1122
01:12:16,600 --> 01:12:19,239
- Tänud, Tim.|- Jah, tänan Sind.

1123
01:12:19,319 --> 01:12:22,359
Lihtsalt nii Sa ei saa käsi mustaks.

1124
01:12:22,439 --> 01:12:24,720
Tim, kas saad meid aidata?

1125
01:12:24,800 --> 01:12:27,159
Kavatseme kihla vedada.

1126
01:12:27,199 --> 01:12:29,600
Oo-oh.

1127
01:12:29,640 --> 01:12:31,000
- Oled kunagi kuulnud Joans Salk'ist?|- Muidugi. Ravis lastehalvatust.

1128
01:12:31,079 --> 01:12:34,359
- Oled kunagi kuulnud Albert Einstein'ist?|- Hei!

1129
01:12:34,439 --> 01:12:37,000
[Piljardipallid kolisevad]

1130
01:12:37,079 --> 01:12:39,079
Kuidas on Gerald Lambeau'ga?|Oled tast midagi kuulnud?

1131
01:12:39,159 --> 01:12:42,239
- Ei.|- Tänan Sind, Tim.

1132
01:12:42,319 --> 01:12:45,920
- Nii et, kes võitis kihlveo?|- Mina võitsin.

1133
01:12:45,960 --> 01:12:47,840
Asi ei ole minus, Sean.

1134
01:12:49,800 --> 01:12:54,039
Ma ei ole midagi võrreldes selle noore mehega.

1135
01:12:54,119 --> 01:12:56,840
Oled kuulnud Gerald Lambeau'st?

1136
01:13:00,199 --> 01:13:02,079
1905. sajad professorid olid kuulsad|oma ülikooliuuringute poolest.

1137
01:13:02,119 --> 01:13:06,640
Aga 26 aastat vana Ðveitsi patendiametnik,

1138
01:13:06,720 --> 01:13:11,119
tegeledes füüsikaga vabast ajast,|muutis maailma.

1139
01:13:11,159 --> 01:13:13,680
Suudad Sa kujutada,|mis oleks juhtunud,|kui Einstein oleks lõpetanud ...

1140
01:13:13,760 --> 01:13:15,640
lihtsalt joonud ennast täis|koos semudega Viinis iga õhtu.

1141
01:13:15,680 --> 01:13:18,119
Me kõik oleksime midagi kaotanud.

1142
01:13:18,199 --> 01:13:20,720
Tim ei saa tast kunagi kuulda.

1143
01:13:20,760 --> 01:13:22,680
- Vägagi dramaatiline, Gerry.|- Ei, see pole, Sean. 

1144
01:13:22,760 --> 01:13:25,720
Sel poisil on see anne.

1145
01:13:25,800 --> 01:13:28,279
Ta ei tea suunda,|kuid me võime talle selle anda.

1146
01:13:28,359 --> 01:13:30,760
Hei, Gerry, 1960-ndatel|noor mees lõpetas Michigani Ülikooli.

1147
01:13:30,840 --> 01:13:35,920
Tegi mõned hiilgavad uurimused matemaatikas.

1148
01:13:35,960 --> 01:13:39,119
Eriti, piiratud harmooniliste funktsioonide alal.

1149
01:13:39,159 --> 01:13:41,520
Siis läks ta Berkeley'sse.|Oli professori assistent.|Näitas üles hämmastavaid võimeid.

1150
01:13:41,560 --> 01:13:44,560
Siis kolis Montana'sse ja võitis ülekaalukalt konkursi.

1151
01:13:44,640 --> 01:13:47,439
- Jah, kes ta oli siis?|- Ted Kaczynski.

1152
01:13:47,520 --> 01:13:50,359
Pole kuulnud tast.

1153
01:13:50,439 --> 01:13:52,199
- Hei, Timmy!|- Jou!

1154
01:13:52,279 --> 01:13:54,119
Kes on Ted Kaczynski?|- Kirjapommipanija.

1155
01:13:54,199 --> 01:13:56,840
See on just,|millest ma räägin.

1156
01:13:58,680 --> 01:14:01,640
- Me peame andma sellele poisile suuna|- Jah ...

1157
01:14:01,720 --> 01:14:03,560
Ta võib anda panuse maailmale|ja meie võime teda aidata.

1158
01:14:03,640 --> 01:14:05,920
Suunaandmine on üks asi.|Manipuleerimine teine.

1159
01:14:05,960 --> 01:14:07,960
- Sean ...|- Me peame laskma tal leida ...

1160
01:14:08,039 --> 01:14:10,760
Ma ei istu iga õhtu kodus|siludes oma vuntse ja haududes plaani ...

1161
01:14:10,840 --> 01:14:13,439
et hävitada selle poisi elu!

1162
01:14:13,520 --> 01:14:15,399
Ma tegin kõrgemat matemaatikat,|kui ma olin 18,

1163
01:14:15,479 --> 01:14:17,800
ja mul võttis üle 20ne aasta,|et teha midagi Field'i medali väärilist.

1164
01:14:17,840 --> 01:14:20,199
Võib-olla ta ei taha seda,|mida Sina tahad.

1165
01:14:20,279 --> 01:14:22,600
Elus on midagi enamat,|kui kuradi Field'i medal.

1166
01:14:22,680 --> 01:14:25,359
See on liiga tähtis, Sean,|ja see on üle personaalsest rivaliteedist.

1167
01:14:25,439 --> 01:14:29,239
Oota hetk.|Räägime poisist.

1168
01:14:29,319 --> 01:14:31,640
Miks me ei võiks talle anda aega,|et selgitada välja mida tema tahab?

1169
01:14:31,720 --> 01:14:34,319
See on suurepärane teooria, Sean.|See töötas suurepäraselt|Sinu puhul, kas pole?

1170
01:14:34,399 --> 01:14:37,520
Jah, see töötas, Sa ülbe perseauk.!

1171
01:14:37,600 --> 01:14:40,119
Oh, mul on kahju.|Mul on kahju, et ma tulin siia täna.

1172
01:14:41,479 --> 01:14:44,760
Ma tulin siia väljaspool head tava.|Ma tahtsin Sind silmuses|(asjadega kursis) hoida.

1173
01:14:44,840 --> 01:14:46,920
Tore olla silmuses (poomiseks).

1174
01:14:47,000 --> 01:14:49,039
 Poiss on praegu kohtumisel, mille ma korraldasin talle McNail'i kaudu.

1175
01:14:49,079 --> 01:14:52,560
Noh, Will, ma pole|päris kindel mida Sa mõtled.

1176
01:14:52,600 --> 01:14:56,880
Me juba pakkusime Sulle kohta.

1177
01:14:56,920 --> 01:14:59,199
Keegi siin linnas ei tööta ilma avansita, mehed.

1178
01:14:59,279 --> 01:15:01,199
Te arvate, et võite leida kellegi,|kes töötab, on teil minu õnnistus

1179
01:15:01,279 --> 01:15:04,439
Aga me kõik teame,|et see persoon ei esinda teid nii hästi|nagu mina seda teen.

1180
01:15:04,520 --> 01:15:07,640
Will, meie pakkumine on|84 000 $ aastas

1181
01:15:07,720 --> 01:15:10,760
Avanss, avanss.

1182
01:15:10,840 --> 01:15:15,359
Sa tahad,|et me annaksime sulle sularaha?

1183
01:15:15,439 --> 01:15:18,079
Vo-ho-hoo. Rahulikult ...|Vaat', ma ei öelnud seda.

1184
01:15:18,159 --> 01:15:22,079
Teoreetiliselt, teie olukorras, teile,

1185
01:15:22,119 --> 01:15:27,159
oleks samal määral parem kui mul oleks ...

1186
01:15:27,239 --> 01:15:30,920
200 $ minu tagataskus praegu.

1187
01:15:30,960 --> 01:15:33,520
[Köhatab]|Ma ei arva, et ma saaksin ...|Larry?

1188
01:15:33,600 --> 01:15:38,399
- Mul on 73 $,|- Kas Sa tahad tðekki?

1189
01:15:38,479 --> 01:15:42,520
Las ma räägin teile midagi.|Sa oled kahtlusalune.

1190
01:15:42,600 --> 01:15:47,199
Jah, Sina. Ma ei tea,|missugune on Su maine selles linnas,

1191
01:15:47,279 --> 01:15:52,439
aga sitt, mis Sa tahtsid endale|kaela tõmmata,

1192
01:15:52,479 --> 01:15:55,119
Sa võid kihla vedada,|ma uurin Su kohta.

1193
01:15:55,159 --> 01:15:57,680
Nüüd, kui meil on midagi veel

1194
01:15:57,720 --> 01:16:02,479
võite te rääkida minu volitatud esindajaga.

1195
01:16:02,520 --> 01:16:06,199
Head päeva, härrad.

1196
01:16:06,239 --> 01:16:08,319
Ja kuni selle päevani|tehke kõvasti tööd.

1197
01:16:08,399 --> 01:16:11,960
[Jutuvadin]

1198
01:16:14,359 --> 01:16:18,039
- Kuidas läheb?|- Hästi.

1199
01:16:25,760 --> 01:16:27,600
Jah.

1200
01:16:27,680 --> 01:16:29,680
Hästi.

1201
01:16:29,760 --> 01:16:31,600
- Tahad natuke abi?|- Ei!

1202
01:16:32,640 --> 01:16:35,159
No kuule. Vaata mind korra|ja me lähme liftidega sõitma.

1203
01:16:35,239 --> 01:16:38,279
Ei.

1204
01:16:38,359 --> 01:16:40,479
See on tegelikult oluline,|et ma selle selgeks saan.

1205
01:16:40,520 --> 01:16:44,039
- See on tõesti oluline ... mulle, olgu?|- Olgu.

1206
01:16:44,119 --> 01:16:47,720
- Miks me ei istu siin terve päeva?|- Jah, miks me ei tee seda?

1207
01:16:47,800 --> 01:16:52,520
- Olgu, Hr. Uudishimulik Parker.|- [Itsitab]

1208
01:16:54,800 --> 01:16:58,319
Nähes, et Sul on kavatsus murda mu vastupanu,

1209
01:16:58,399 --> 01:17:02,960
las ma küsin Sult midagi.|- Olgu.

1210
01:17:03,039 --> 01:17:06,520
Kas Sul on fotograafiline mälu?

1211
01:17:06,600 --> 01:17:08,520
Ma ei tea. Ma lihtsalt mäletan.|Ma mõtlen, kuidas Sa mäletad|oma telefoninumbrit?

1212
01:17:10,600 --> 01:17:14,359
Sa lihtsalt mäletad.

1213
01:17:14,399 --> 01:17:16,279
- Kas Sa oled õppinud orgaanilist keemiat?|- Natuke.

1214
01:17:16,319 --> 01:17:19,119
- Oh, niisama lõbuks?|- Jah, pulli pärast.

1215
01:17:19,159 --> 01:17:21,960
Jah, see on nii lõbus, õppida orgaanilist keemiat.

1216
01:17:22,039 --> 01:17:24,479
- Oled Sa hull?|- [Naerab]

1217
01:17:24,560 --> 01:17:27,079
Oled Sa täielikult|kaotanud oma mõistuse?

1218
01:17:27,159 --> 01:17:29,560
Keegi ei õpi seda lõbu pärast.|Seda pole vaja,|eriti sinusugusel.

1219
01:17:29,640 --> 01:17:34,039
- Minusugusel?|- Jah.

1220
01:17:34,119 --> 01:17:36,479
Sinusugusel,|kes viidab oma aega, üsna tihti,|uidates puuride ja baaride vahel.

1221
01:17:36,560 --> 01:17:40,640
- Ma võin kindlalt väita, see oli paratamatus.|- Oh.

1222
01:17:40,720 --> 01:17:45,079
Tead, Harvard'is on väga tarku inimesi.

1223
01:17:45,159 --> 01:17:47,840
Isegi nemad peavad õppima,|sest see on tõesti raske.

1224
01:17:47,920 --> 01:17:51,760
Ja veel... Sa teed seda nii kergelt.|Ma ei saa aru.

1225
01:17:51,840 --> 01:17:57,279
Ma ei saa aru, kuidas Su mõistus töötab.

1226
01:17:57,359 --> 01:17:59,359
- Kas Sa mängid klaverit?|- Ma ei taha sellest rääkida.

1227
01:17:59,399 --> 01:18:01,560
Ei, ma püüan Sulle seletada.|Kas Sa mängid klaverit?

1228
01:18:01,640 --> 01:18:03,680
- Jah, natuke.|- Nii, kui Sa vaatad klaverit, näed Sa Mozartit.

1229
01:18:03,760 --> 01:18:08,159
- Ma näen klahve.|- Olgu, noh, Beethoven, nõus?

1230
01:18:08,199 --> 01:18:11,680
Ta vaatas klaverit ja ta lihtsalt tajus seda.|Ta lihtsalt sai mängida.

1231
01:18:11,720 --> 01:18:15,359
- Nii, mida Sa öelda tahad?|Sa mängid klaverit?|- Mitte sinnapoolegi.

1232
01:18:15,479 --> 01:18:17,680
Ma vaatan klaverit, näen ma hulka klahve, kolme pedaali ja puukasti.

1233
01:18:17,720 --> 01:18:21,439
Aga Beethoven, Mozart...|Nemad nägid seda. Nad lihtsalt mängisid.

1234
01:18:21,520 --> 01:18:26,159
Ma ei oska maalida pilti.|Ma arvatavasti ei suuda|lüüa palli Fenwayst välja.

1235
01:18:26,239 --> 01:18:30,079
- Ja ma ei oska mängida klaverit.|- Aga Sa saad hakkama mu|org-keemia testiga alla tunni.

1236
01:18:30,119 --> 01:18:35,359
Just. Noh, ma mõtlen,|kui see on selline asi,|oskan ma alati mängida.

1237
01:18:35,399 --> 01:18:40,720
See on parim,|kuidas ma oskan seda seletada.

1238
01:18:42,039 --> 01:18:43,920
- Tule siia.|Mul on sulle midagi öelda.|- Ah?

1239
01:18:44,000 --> 01:18:47,840
- Mul on Sulle midagi öelda.|- Oh.

1240
01:18:47,880 --> 01:18:50,560
Noh, ...

1241
01:18:50,600 --> 01:18:52,479
- See ei ole õiglane.|- Mis ei ole õiglane? Mis?

1242
01:19:06,439 --> 01:19:10,960
Ma olen siin olnud neli aastat,

1243
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
ja alles nüüd ma leidsin Su.

1244
01:19:14,039 --> 01:19:17,359
Noh, Sa leidsid minu.

1245
01:19:17,399 --> 01:19:19,680
- Oled Sa ärkvel?|- Ei.

1246
01:19:31,000 --> 01:19:34,680
Jah, Sa oled.

1247
01:19:35,920 --> 01:19:38,000
Mida?

1248
01:19:45,279 --> 01:19:47,159
Ma tahan, et Sa tuleksid|minuga California'sse.

1249
01:19:49,119 --> 01:19:52,119
- Oled Sa selles kindel?|- Oo, jaa.

1250
01:19:56,680 --> 01:20:01,239
Jah, kuidas Sa tead?

1251
01:20:01,319 --> 01:20:04,279
Ma ei tea.|Ma lihtsalt tean.

1252
01:20:04,359 --> 01:20:08,319
Jah, kuid kuidas Sa tead

1253
01:20:08,399 --> 01:20:11,039
Ma tean, sest ma tunnen nii.

1254
01:20:11,119 --> 01:20:14,079
- Sest et see on tõeliselt|mõtlemapanev asi, millest Sa räägid.|- Ma tean.

1255
01:20:14,119 --> 01:20:18,800
Sa võid olla Californias|järgmisel nädalal ...

1256
01:20:18,880 --> 01:20:21,239
ja Sa võid minust midagi teada saada,|mis Sulle ei meeldi.

1257
01:20:21,319 --> 01:20:24,399
Võib-olla Sa soovid,|et Sa ei oleks seda öelnud,

1258
01:20:24,479 --> 01:20:26,439
aga Sa tead, et see on tõsine asi, nii et Sa ei saa seda tagasi võtta.

1259
01:20:26,520 --> 01:20:28,840
Siis ma oleksin kinni Californias kellegagi,|kes tegelikult ei taha minuga olla.

1260
01:20:28,920 --> 01:20:31,920
- soovides, et nad oleksid tagasi võetud.|- Mida? Mis on tagasi võetud?

1261
01:20:31,960 --> 01:20:36,319
Ma ei taha tagasi võtmist.|Ma lihtsalt tahan,|et Sa tuleksid minuga California'sse.

1262
01:20:36,399 --> 01:20:42,039
Noh, ma ei saa minna|Sinuga California'sse, nii et ...

1263
01:20:42,119 --> 01:20:45,680
Miks mitte?

1264
01:20:46,720 --> 01:20:48,600
Noh, esiteks seepärast,|et mul on siin töö.

1265
01:20:48,640 --> 01:20:52,600
Ja teiseks sellepärast,|et ma elan siin.

1266
01:20:52,680 --> 01:20:55,800
Vaata, ää, kui Sa ei armasta mind, Sa peaks mulle seda ütlema.

1267
01:20:55,880 --> 01:21:00,199
Ma ei räägi, et ma ei armasta Sind.

1268
01:21:00,279 --> 01:21:02,119
Miks siis? Miks Sa siis ei tule?|Mida Sa nii kardad?

1269
01:21:02,199 --> 01:21:07,199
Mida ma nii kardan?

1270
01:21:07,279 --> 01:21:10,119
Noh, mida Sa siis ei karda?

1271
01:21:10,159 --> 01:21:12,800
Sa elad selles väikeses turvalises maailmas,|kus keegi ei esita Sulle väljakutseid.

1272
01:21:12,880 --> 01:21:15,720
Ära räägi mulle mu maailmast|Ära räägi mulle mu maailmast

1273
01:21:15,800 --> 01:21:19,560
Sa lihtsalt tahad pisut semmida|kuttidega linna teisest äärest.

1274
01:21:19,600 --> 01:21:22,079
Siis Sa lahkud Stanfordi.|Sa abiellud mõne rikka mökuga ...

1275
01:21:22,119 --> 01:21:24,840
kelle Su vanemad heaks kiidavad ...

1276
01:21:24,920 --> 01:21:26,760
ja lihtsalt istud koos oma|teiste usaldusfondi beibedega ...

1277
01:21:26,840 --> 01:21:28,760
ja räägite ka kuidas te käisite getos, üks kord.

1278
01:21:28,840 --> 01:21:31,560
Miks Sa nii räägid?|Mis on Sul pistmist selle rahaga?

1279
01:21:31,600 --> 01:21:35,840
Mu isa suri, kui ma olin 13|ja ma pärisin selle raha.

1280
01:21:35,880 --> 01:21:40,199
Kas Sa ei arva, et iga päev|ma ärkan ja sooviks,|et ma saaks selle tagasi anda.

1281
01:21:40,279 --> 01:21:45,520
Ma annaks selle tagasi otsekohe,|kui ma saaks olla temaga|veel ühe päeva.

1282
01:21:45,560 --> 01:21:49,119
Aga ma ei saa ja|see on mu saatus ja|ma pean sellega elama.

1283
01:21:49,199 --> 01:21:52,439
Nii et, ära aja oma sitta minu kaela,|kui Sa ise oled see, kes kardab.

1284
01:21:52,520 --> 01:21:56,239
Mina kardan? Mida ma peaks kartma?|Mida kuradit ma peaksin kartma?

1285
01:21:56,279 --> 01:21:58,159
Sa kardad mind.|Sa kardad,|et ma ei armasta Sind vastu.

1286
01:21:58,199 --> 01:22:00,640
Ja tead mida?|Mina kardan ka.

1287
01:22:00,720 --> 01:22:02,800
Aga kuradile see, ma tahan teha lühidalt.|Vähemalt olen ma Sinuga aus.

1288
01:22:02,880 --> 01:22:05,880
- Ma ei ole Sinuga aus?|- Ei, kuidas on lood Su 12 vennaga?

1289
01:22:05,960 --> 01:22:09,640
- Olgu.|[Rihma pannal kõliseb]

1290
01:22:09,720 --> 01:22:11,920
Ei, Sa ei lahku.| Sa ei lähe ära.

1291
01:22:12,000 --> 01:22:14,039
Mida Sa teada tahad?|Et mul ei ole 12 venda?|Et ma olen kuradi orb?

1292
01:22:14,119 --> 01:22:18,079
- Sa ei taha seda kuulda.|- Ma ei teadnud seda.

1293
01:22:18,159 --> 01:22:20,119
Sa ei ta kuulda,|et minu peal kustutati sigarette,|kui ma olin väike.

1294
01:22:20,199 --> 01:22:23,279
- Ma ei teadnud seda.|- Et see ei ole kuradi arstikabinet.

1295
01:22:23,359 --> 01:22:25,720
Raibe pussitas mind.|Sa ei taha kuulda seda sitta, Skylar!

1296
01:22:25,760 --> 01:22:28,600
- Ma tahan seda kuulda.|- Ära ütle mulle, et saa tahad seda sitta kuulda!

1297
01:22:28,640 --> 01:22:30,880
- Ma tahan Sind aidata.|- Mind aidata? Mida kuradit?

1298
01:22:30,960 --> 01:22:34,000
Kas mul on kuradi märk tagumikul,|mis ütleb "Päästa mind!"?

1299
01:22:34,079 --> 01:22:36,720
- Ei.|- Kas ma näen välja,|nagu ma vajaksin seda?

1300
01:22:36,800 --> 01:22:38,640
- Ei, ma lihtsalt tahan olla Sinuga ...|- Ära jama minuga.

1301
01:22:38,720 --> 01:22:40,640
- Ma armastan Sind.|- Ära jama minuga!|Ära Sa kurat jama minuga!

1302
01:22:40,720 --> 01:22:44,560
Ma armastan Sind.

1303
01:22:44,640 --> 01:22:47,439
Ma tahan, et Sa ütleksid,|et Sa ei armasta mind.

1304
01:22:47,520 --> 01:22:52,319
Sest et, kui Sa seda ütled ...

1305
01:22:52,399 --> 01:22:56,319
siis ma ei helista Sulle ...

1306
01:22:56,399 --> 01:22:59,680
ja ma kaon Su elust.

1307
01:22:59,720 --> 01:23:03,680
[Nuuksub]|- Ma ei armasta Sind.

1308
01:23:07,399 --> 01:23:10,039
[Itsitavad]

1309
01:23:45,439 --> 01:23:47,800
Paljud inimesed ei näe iial,|kui hiilgavad nad võivad olla.

1310
01:23:49,399 --> 01:23:53,439
Nad ei leia õpetajaid,|kes nendesse usuksid.

1311
01:23:53,479 --> 01:23:56,159
Neid veendakse, et nad on lollid.

1312
01:23:56,199 --> 01:23:59,680
Ma loodan, et Sa hindad,|mida ta teeb,

1313
01:23:59,760 --> 01:24:02,600
sest ma olen näinud,|kuidas ta naudib Sinuga töötamist,

1314
01:24:02,680 --> 01:24:05,880
mitte ei ole tema vastu.

1315
01:24:05,960 --> 01:24:08,800
Tere. Will.

1316
01:24:11,880 --> 01:24:14,399
Tom, saad meile kohvi pakkuda?

1317
01:24:14,439 --> 01:24:16,640
Muidugi.

1318
01:24:16,720 --> 01:24:18,600
Nii, vaatame.

1319
01:24:21,960 --> 01:24:25,000
[Köhatab]

1320
01:24:25,079 --> 01:24:26,960
Hästi. See on õige.

1321
01:24:29,800 --> 01:24:32,880
Ma näen,|et Sa kasutad Maclaurin'it siin.

1322
01:24:34,319 --> 01:24:36,600
Jah, ma ei tea, kuidas te seda kutsute, aga ...

1323
01:24:36,680 --> 01:24:39,600
See ei saa olla õige.

1324
01:24:39,680 --> 01:24:43,760
See peaks olema väga segadust tekitav.

1325
01:24:44,800 --> 01:24:47,600
- Kas Sa proovisid ...|- Ma olen päris kindel, et see on õige.

1326
01:24:50,479 --> 01:24:53,399
Hei, vaata, kas me võiksime|seda teha edaspidi Sean'i kabinetis?

1327
01:24:53,479 --> 01:24:55,560
Sest ma pean lõpetama tööl varem,|et tulla siia, ja pendeldamine|tapab mind.

1328
01:24:55,640 --> 01:24:59,600
- Jah muidugi.|Kas kaalusid võimalust...|- See on õige.

1329
01:24:59,640 --> 01:25:03,119
See on õige.|Võtta see koju kaasa.

1330
01:25:03,199 --> 01:25:08,239
Mis juhtus McNeil'i kohtumisel?

1331
01:25:11,319 --> 01:25:13,199
Ma ei saanud minna,|mul oli kohtamine.

1332
01:25:13,279 --> 01:25:15,199
Nii et ma saatsin oma pealäbirääkija.

1333
01:25:15,239 --> 01:25:18,239
Oma ajaga võid teha,|mis ise tahad, Will

1334
01:25:21,920 --> 01:25:25,479
Aga kui ma sean kohtumise|oma partneritega,

1335
01:25:25,560 --> 01:25:28,079
ja Sa ei ilmu kohale,|siis heidab see mulla halba varju.

1336
01:25:28,159 --> 01:25:30,720
- Siis ära korralda enam kohtumisi.| Ma ei korraldagi.

1337
01:25:30,760 --> 01:25:32,880
Ma jätan nad ära.

1338
01:25:32,960 --> 01:25:35,279
Ma pakun Sulle ise tööd.|Ma lihtsalt tahtsin, et Sa näeksid, mida nad pakuvad.

1339
01:25:35,359 --> 01:25:38,760
Võib-olla ma ei taha oma kuradi|ülejäänud elu seletada sitta inimestele.

1340
01:25:38,920 --> 01:25:41,880
Ma arvan, et Sa võiksid minu|vastu natuke tänulikkust üles näidata.

1341
01:25:48,720 --> 01:25:51,079
Natuke tänulikkust?|Kas Sa tead,|kui lihtne on see minu jaoks?

1342
01:25:51,159 --> 01:25:55,399
Kas Sul on pisutki kuradi aimu,|kui kerge see on?|See on kuradi nali.

1343
01:25:55,479 --> 01:25:58,640
Ja mul on kahju,|et Sa ei suuda seda teha.|Mul on tõesti ...

1344
01:25:58,720 --> 01:26:00,720
sest ma ei peaks siin kuradil istuma|ja vaatama sind ringi kohmitsemas|ja seda persse keeramas.

1345
01:26:00,800 --> 01:26:06,039
Siis on Sul selle asemel rohkem|aega niisama istuda ja|end purju juua, ka pole nii?

1346
01:26:09,359 --> 01:26:12,840
Sul on õigus. See on arvatavasti|mu aja täielik raiskamine.

1347
01:26:12,920 --> 01:26:17,319
Sul on õigus, Will.

1348
01:26:30,920 --> 01:26:32,960
Ma ei suuda teha seda tõestust,|kuid Sina suudad.

1349
01:26:35,119 --> 01:26:39,520
Ja kui seda teha,|on ainult käputäis inimesi maailmas,

1350
01:26:39,600 --> 01:26:43,479
kes võivad teha vahet Sinu ja minu vahel.

1351
01:26:43,560 --> 01:26:45,600
- Aga ma olen üks nendest.|- Tunnen kaasa.

1352
01:26:45,640 --> 01:26:47,840
Jah, mina ka.

1353
01:26:47,880 --> 01:26:49,880
Enamus päevi ma soovin,|et ma poleks Sind eales kohanud,

1354
01:26:49,960 --> 01:26:54,880
sest siis saaksin ma öösel magada.

1355
01:26:54,960 --> 01:26:57,479
Ma ei pea kõndima ringi teadmisega,|et seal oli keegi sinusugune kusagil.

1356
01:26:57,560 --> 01:27:03,199
[Uks sulgub]

1357
01:27:06,479 --> 01:27:09,279
Ma ei pea sind vaatama|seda kõike ära viskamas.

1358
01:27:09,359 --> 01:27:13,640
[Koer haugub]

1359
01:27:13,720 --> 01:27:17,359
%% [Klimberdab]

1360
01:27:17,399 --> 01:27:19,479
- Bill, pea korra. Kas te kuulsite midagi?|[Meesterahva oie]

1361
01:27:19,560 --> 01:27:24,720
Morgan!

1362
01:27:24,760 --> 01:27:26,640
Kui Sa vaatad mu ema toas jälle pornokaid,|siis saad mu käest peksa!

1363
01:27:26,680 --> 01:27:31,920
[Uks sulgub]

1364
01:27:33,960 --> 01:27:35,800
[Jooksusammud alumisele korrusele]

1365
01:27:35,880 --> 01:27:40,359
[Hingeldades]|Mis lahti, sellid?

1366
01:27:47,239 --> 01:27:50,199
Morgan, miks Sa ei võiks pihku|peksta oma enda kuradi majas?|See on kuradi nõme.

1367
01:27:50,279 --> 01:27:54,680
Mul ei ole videomakki kodus.

1368
01:27:54,760 --> 01:27:58,720
No kuule! Mitte minu kindaga.

1369
01:27:58,800 --> 01:28:01,359
Ma ei kasutanud kinnast.

1370
01:28:01,439 --> 01:28:03,720
See on mu Pisiliiga kinnas.

1371
01:28:03,800 --> 01:28:07,199
Mida Sa tahad et ma teeksin?

1372
01:28:07,279 --> 01:28:10,560
Ma mõtlen, mis Sul viga on?

1373
01:28:10,640 --> 01:28:12,680
Sa hõõrusid minu  pesapalli kindaga?

1374
01:28:12,760 --> 01:28:14,840
Ma kasutasin seda|ainult koristamiseks.

1375
01:28:14,920 --> 01:28:17,920
[Naeravad]|- Lõpeta pihkupeksmine minu ema toas.

1376
01:28:18,000 --> 01:28:21,560
- Kas teil on video mõnes teises toas?|- See on kurb, vennas.

1377
01:28:21,640 --> 01:28:24,680
Nõnda, miks te arvate,|et ma peaksin töötama|Rahvusliku Julgeolekubüroos?

1378
01:28:26,359 --> 01:28:31,079
Noh, Sa hakkad tegelema tippalal.

1379
01:28:31,159 --> 01:28:34,119
Sa näed sellist laadi tehnikat,|mida Sa ei näe kusagil mujal,

1380
01:28:34,199 --> 01:28:37,439
sest me oleme selle salastanud.

1381
01:28:37,520 --> 01:28:40,000
Superstringide teooria,|matemaatiline kaos,|täiustatud algoritmid.

1382
01:28:40,079 --> 01:28:43,600
Koodimuukimine.

1383
01:28:43,640 --> 01:28:46,479
See on üks asi,|millega me tegeleme.

1384
01:28:46,520 --> 01:28:49,199
Oh, jäta.|See on mida te teete.

1385
01:28:49,279 --> 01:28:51,800
Te mehed kulutavad sellele|80% salaluure tööajast.

1386
01:28:51,880 --> 01:28:54,199
Te olete seitse korda suuremad LKA-st.

1387
01:28:54,279 --> 01:28:56,680
Me ei armasta sellega suurustada,|Will, kuid Sul on täpselt õigus.

1388
01:28:56,760 --> 01:29:02,319
Nagu min aru saan, küsimus pole:

1389
01:29:02,399 --> 01:29:06,159
"Miks Sa peaks töötama RJB-s?"

1390
01:29:06,239 --> 01:29:08,760
Küsimus on: |"Miks Sa ei peaks?"

1391
01:29:08,840 --> 01:29:11,239
Miks ma ei peaks töötama RJB?

1392
01:29:11,319 --> 01:29:15,039
See on raske pähkel,|aga ma katsetan.

1393
01:29:15,119 --> 01:29:18,880
Ütleme, et ma töötan RJB-s|ja keegi paneb koodi mu lauale.

1394
01:29:18,960 --> 01:29:21,600
Millegi, mida keegi teine ei suuda murda.

1395
01:29:21,640 --> 01:29:23,520
Võib-olla ma katsetan sellega|ja võib-olla ma muugin selle lahti.

1396
01:29:23,560 --> 01:29:25,439
Ma olen endaga väga rahul,|sest ma tegin oma töö hästi.

1397
01:29:25,479 --> 01:29:27,920
Aga võib-olla oli see kood mõne|vastaspoole armee asupaik|Põhja-Ameerikas või Kesk-Aasias.

1398
01:29:28,000 --> 01:29:31,399
Niipea, kui neil on see asukoht teada,|nad pommitavad küla,|kus vastaspool end varjab.

1399
01:29:31,479 --> 01:29:34,399
Tuhat viissada inimest, keda ma pole|kunagi kohanud, kellega mul pole|kunagi olnud asja, saavad surma.

1400
01:29:34,479 --> 01:29:38,560
Sel hetkel ütlevad poliitikud:|"Saatke merejalaväelased piirkonda turvama"

1401
01:29:38,600 --> 01:29:41,479
sest neil pole sellest sittagi.

1402
01:29:41,520 --> 01:29:43,359
Ma pole nende mängukann,|kelle peal nad saavad katsetada,

1403
01:29:43,439 --> 01:29:45,319
just nagu need polnud nemad,|kui nende numbrile helistati,|sest nad olid Rahvuskaardis.

1404
01:29:45,399 --> 01:29:48,239
Ma olen üks poisu Southie kandist,|kel on ðrapnell persses.

1405
01:29:48,319 --> 01:29:51,119
Ta tuleb tagasi,|et leida pettus mille kallal töötati..

1406
01:29:51,159 --> 01:29:53,079
saadetakse tagasi maale,|kust ta tulnud on,

1407
01:29:53,159 --> 01:29:55,520
ja kutt, kes pani ðrapnelli ta persse,|saab ta vana töö...

1408
01:29:55,600 --> 01:29:57,840
sest ta töötab 15 sendi ($) eest päevas|ja ilma vetsupausideta.

1409
01:29:57,880 --> 01:30:00,640
Vahepeal, ta saab au, et ainus põhjus,|miks ta sel kohal oli ...

1410
01:30:00,720 --> 01:30:03,199
oli seepärast, et me ei suutnud paika|panna valitsust, kes müüks meile|bensiini hea hinnaga.

1411
01:30:03,279 --> 01:30:06,279
Muidugi, naftakompaniid kasutasid jagelust ära,|et hirmutada kodumaise naftahinnaga.

1412
01:30:06,319 --> 01:30:10,199
Väike terane lisatulu neile,|kuid see ei aita mu semu,|kes peab maksma 2.50 galloni eest.

1413
01:30:10,279 --> 01:30:14,199
Nad räägivad oma magusatest|aegadest, tuues naftat, muidugi.

1414
01:30:14,279 --> 01:30:16,520
Võib-olla nad isegi saavad vabaduse|üürida piiritus-skippereid,

1415
01:30:16,600 --> 01:30:18,640
mis armastavad juua martiinit ja|mängida kuradi slaalomit jäämägedega.

1416
01:30:18,680 --> 01:30:21,760
See ei võta kaua, kuni ta kellegi|sisse sõidab, pillab maha nafta ...

1417
01:30:21,840 --> 01:30:24,000
Ja tapab kogu mereelu|Põhja-Atlandis ookeanis.

1418
01:30:24,079 --> 01:30:26,479
Nii on mu semu nüüd ilma tööta,|ta ei saa endale lubada autosõitu,

1419
01:30:26,520 --> 01:30:28,760
nii et ta jalutab kuradi töövestlustele....

1420
01:30:28,800 --> 01:30:30,720
mis sakib, sest tal on ðrapnell persses,|millest ta saab kroonilised|hemaroidid (veenikomud) pärakusse.

1421
01:30:30,760 --> 01:30:33,439
Vahepeal ta nälgib, sest iga kord,|kui ta proovib natuke süüa,

1422
01:30:33,479 --> 01:30:35,920
nad serveerivad ainult sinise taldriku ekstra't...

1423
01:30:36,000 --> 01:30:37,840
mis on Põhja-Atlandi tursk|koos Hiina riigi teenindajannaga.

1424
01:30:37,920 --> 01:30:40,720
Nii et, mida ma arvan?|Ma hoian end millegi parema jaoks.

1425
01:30:40,800 --> 01:30:45,600
Ma arvan, persse see!|Kuni ma seal olen,|miks mitte proovile panna mu semu,

1426
01:30:45,680 --> 01:30:49,359
võtta ta töö,|anda see ta andunud vaenlasele,

1427
01:30:49,439 --> 01:30:51,279
tõsta bensiini hinda, pommitada küla,|külastada naistevanglat,

1428
01:30:51,359 --> 01:30:53,760
lüüa prügitoru ja ühineda Rahvuskaardiga?

1429
01:30:53,840 --> 01:30:56,399
Mind saab valida presidendiks.

1430
01:30:56,479 --> 01:30:58,920
- Kas Sa tunned nagu oleksid Sa üksi?|- Mida?

1431
01:30:59,000 --> 01:31:02,119
Kas Sul on hingekaaslane?

1432
01:31:02,199 --> 01:31:05,720
Kas mul on ...|Defineeri see.

1433
01:31:05,800 --> 01:31:08,199
Keegi, kes esitab Sulle väljakutseid.

1434
01:31:08,279 --> 01:31:10,159
- Ah, Chuckie.|- Ei, Chuckie perekond.|Ta püsib Su juures kuradi äris.

1435
01:31:10,239 --> 01:31:15,880
Ma räägin kellestki,|kes mõtestab Sulle asju,|puudutab Su hinge.

1436
01:31:15,960 --> 01:31:21,359
- Mul on...|- Mul on...|- Kes?

1437
01:31:21,439 --> 01:31:24,479
- Mul on piisavalt.|- Noh, nimeta mõni.

1438
01:31:24,560 --> 01:31:27,479
- Shakespeare, Nietzche, Frost|O'Connor, Kant, Pope, Locke...

1439
01:31:27,560 --> 01:31:30,439
Nad on suurepärased.|Nad on kõik surnud.

1440
01:31:30,520 --> 01:31:32,640
- Minu jaoks mitte.|- Sul pole nendega palju kahekõnesid.

1441
01:31:32,720 --> 01:31:35,720
Sa ei saa neile midagi tagasi anda, Will.

1442
01:31:35,760 --> 01:31:39,039
- Mitte ilma tõsise lõhnasoola ja maagiata.|- See on just see, millest ma räägin.

1443
01:31:39,119 --> 01:31:43,279
Sul pole kunagi olnud sellist suhet ilmas,

1444
01:31:43,359 --> 01:31:46,800
kus Sa alati kardad astuda esimest sammu,

1445
01:31:46,880 --> 01:31:49,239
sest kõik, mis Sa näed, on pahad asjad,|kümne miili ulatuses pikki teed.

1446
01:31:49,279 --> 01:31:52,960
- Sa kavatsed teha professori-arvamuse sellest?|- Ära aja mulle pada.

1447
01:31:53,039 --> 01:31:55,000
- Ei.|- Mina ei tahtnud tööd.

1448
01:31:55,039 --> 01:31:56,920
See ei ole töös. Mul on ükskõik,|kui Sa töötad valitsusele.

1449
01:31:56,960 --> 01:31:58,880
Aga kui Sa ei saa teha, mida tahad.|Sa hüppad niisama.

1450
01:31:58,920 --> 01:32:01,920
Miks oled Sa nii kirglik?|Mida Sa tahad?

1451
01:32:02,000 --> 01:32:06,840
Seal on mehi, kes panevad|kogu oma elu tellist...

1452
01:32:06,920 --> 01:32:09,159
alles nende lastel on|võimalus nagu on Sul siin.

1453
01:32:09,239 --> 01:32:11,399
- Ma ei küsinud seda.|- Ei.

1454
01:32:11,479 --> 01:32:13,880
Sa oled sündinud selleks, nii et ära|poe "Ma ei küsinud seda tööd" taha.

1455
01:32:13,960 --> 01:32:16,319
- Mida Sa selle all mõtled, ära poe taha?|Mis on telliseladumisel viga?|- Midagi.

1456
01:32:16,359 --> 01:32:20,000
Midagi pole valesti.|Ma ehitan kellegi maja.

1457
01:32:20,079 --> 01:32:22,279
Õigus. Mu isa ladus telliseid, eks?

1458
01:32:22,359 --> 01:32:25,159
Pungestas end nii ribadeks,|et ma saaksin hariduse.

1459
01:32:25,199 --> 01:32:27,079
Täpselt. See on asustatud amet.

1460
01:32:27,119 --> 01:32:29,239
Mis on viga kellegi auto remontimises?

1461
01:32:29,319 --> 01:32:31,199
Keegi saab sõita tööle|järgmisel päeval, minu pärast.|Sest see on austustvääriv.

1462
01:32:31,279 --> 01:32:33,119
Jah, on, Will. See on austustvääriv.

1463
01:32:33,199 --> 01:32:35,039
On auasi sõita 40-minutit rongiga ...

1464
01:32:35,119 --> 01:32:37,359
nii et need kolledþi-lapsed võivad|tulla hommikul ja põrand on puhas.

1465
01:32:37,399 --> 01:32:39,800
- Ja nende prügikorv on tühi.|See on tõeline töö.|- Õigus.

1466
01:32:39,880 --> 01:32:42,760
Ja see on austamist vääriv.|Ma olen selles kindel, see on,|miks Sa võtsid selle töö vastu.

1467
01:32:42,840 --> 01:32:45,720
Ma mõtlen, au pärast.

1468
01:32:45,800 --> 01:32:47,720
Mul on ainult üks väike küsimus.|Sa oleksid võinud olla majahoidja ükskõik kus.

1469
01:32:47,800 --> 01:32:52,239
Miks Sa töötasid kõige mõjukamas|tehnikakoolis kogu kuradi maailmas?

1470
01:32:52,319 --> 01:32:55,880
Miks Sa hiilisid ringi öösel ja|lõpetasid teiste inimeste valemeid ...

1471
01:32:55,960 --> 01:32:59,119
mida ainult üks või kaks inimest|maailmas suudavad lahendada|ja siis valetasid selle kohta?

1472
01:32:59,159 --> 01:33:04,880
Sest ma ei näe selles erilist au, Will.

1473
01:33:04,960 --> 01:33:07,800
Nii et, mida Sa tegelikult tahad teha?

1474
01:33:10,920 --> 01:33:13,439
Ma tahan olla lambakarjus.

1475
01:33:16,680 --> 01:33:18,600
Tõesti?

1476
01:33:18,720 --> 01:33:20,439
Ma tahan minna Naatsareti, saada|toredaks väikeseks lambakarjuseks,|omada natuke lambaid ja neid karjatada.

1477
01:33:20,520 --> 01:33:24,319
- Võib-olla Sa peaksid minema seda tegema.|- Mida?

1478
01:33:24,399 --> 01:33:27,199
Sa tead, kui tahad pihku peksta,|siis võiksid seda teha kodus|niiske käterätiga.

1479
01:33:27,279 --> 01:33:30,119
- Sa viskad mind välja?|- Jah, käi siit minema.

1480
01:33:30,159 --> 01:33:32,079
- Ei, ei , ei, aeg pole veel läbi.|- Jah, on küll.

1481
01:33:32,119 --> 01:33:34,000
- Ma ei lähe ära. Ei.|- Kui Sa ei vasta,|raiskad Sa mu aega.

1482
01:33:34,079 --> 01:33:36,640
Ma mõtlesin, et me oleme sõbrad.

1483
01:33:36,720 --> 01:33:38,600
- Mänguaeg on läbi, eks?|- Miks Sa mind välja ajad?

1484
01:33:38,640 --> 01:33:42,119
Sa pead mulle loengut elust?|Vaata ennast, Sa igavene põhjakõrbenu!

1485
01:33:42,199 --> 01:33:45,439
- Mille ümber Sa keerutad?|- Sinuga töötamise ümber.

1486
01:33:45,520 --> 01:33:47,640
Kus on Su hingekaaslane?|Sa tahad rääkida hingekaaslastest.|Kus ta on?

1487
01:33:47,720 --> 01:33:50,720
- Surnud.|- Õigus. Ta on kuradi surnud.

1488
01:33:50,800 --> 01:33:52,840
Ta on kuradi surnud ja|Sa vahetad teemat ja jalutad minema?

1489
01:33:52,920 --> 01:33:55,520
- Vähemalt ma proovisin.|Proovisid ja kaotasid.|Sa kaotasid kuradi suure osa.

1490
01:33:55,600 --> 01:33:59,640
Mõned inimesed kaotavad suure osa|nagu siin ja tõusevad jälle jalule.

1491
01:33:59,680 --> 01:34:02,960
Vaata mind.|Mida Sa tahad teha?

1492
01:34:03,039 --> 01:34:06,000
Sina ja Su jama.|Sul on jamad vastused kõigi jaoks.

1493
01:34:12,640 --> 01:34:16,720
Aga ma küsin Sult väga lihtsa küsimuse|ja Sa ei saa anda mulle otsest vastust,

1494
01:34:16,800 --> 01:34:20,359
sest Sa ei tea.

1495
01:34:20,439 --> 01:34:24,239
Näeme, tuut-tuut.

1496
01:34:25,880 --> 01:34:28,000
- Käi persse!|- Sina oled lambakarjus.

1497
01:34:30,880 --> 01:34:32,920
Lambakarjus.

1498
01:34:37,479 --> 01:34:39,600
Väike valge munn.

1499
01:34:39,680 --> 01:34:41,680
Ma lihtsalt tahtsin, tead, äm,

1500
01:34:42,880 --> 01:34:44,760
helistada, äm,|enne kui Sa lähed, äm ...

1501
01:34:44,840 --> 01:34:48,199
Ma olen rääkinud tööintervjuudest ja värgist,

1502
01:34:48,239 --> 01:34:50,760
nii et, ma saan olema tavaline ehitustööline.

1503
01:34:50,840 --> 01:34:52,720
Noh, tead, ma tegelikult ei hooli sellest üldse.

1504
01:34:52,760 --> 01:34:55,359
Jah.

1505
01:34:56,800 --> 01:34:58,680
Ma armastan Sind.

1506
01:35:01,159 --> 01:35:03,000
Will?

1507
01:35:07,199 --> 01:35:09,600
Ole ettevaatlik.

1508
01:35:09,680 --> 01:35:12,439
% Alati keegi tuleb siiakanti %

1509
01:35:12,479 --> 01:35:15,920
% Jälitades mõnda mõrva %|- Head aega.

1510
01:35:16,000 --> 01:35:18,520
% Ütleb: "Ma olen näinud Sind %

1511
01:35:20,600 --> 01:35:23,880
% Sajadollarilisel rahatähel %

1512
01:35:23,960 --> 01:35:27,319
% Mis on male Sulle %

1513
01:35:27,399 --> 01:35:31,439
% Selles ilmas %

1514
01:35:31,520 --> 01:35:34,680
% Tõeliste oskustega %

1515
01:35:34,720 --> 01:35:36,760
% Nii tore on kohtuda Su %

1516
01:35:36,800 --> 01:35:38,720
% Inglitega %

1517
01:35:38,800 --> 01:35:42,840
% Saades pileti,|mis näitab kuidas raha teha %

1518
01:35:44,520 --> 01:35:50,800
% Lase käia, kaota mängus %

1519
01:35:52,239 --> 01:35:54,319
% See on elu minevik %

1520
01:35:54,399 --> 01:35:58,760
% Kas Sa võtsid kokku kõik kaardid,|mis jäid mängu %

1521
01:35:58,840 --> 01:36:03,880
% Lõpuni %

1522
01:36:05,920 --> 01:36:07,840
% Ja kirjutasid alla inim- %

1523
01:36:07,920 --> 01:36:10,720
% Inglitega %

1524
01:36:10,800 --> 01:36:14,640
% Ära püüa minuga seda %

1525
01:36:14,720 --> 01:36:18,199
Will, tule.|Will.

1526
01:36:20,479 --> 01:36:23,079
Will, ongi kõik.|Me saime hakkama!

1527
01:36:25,079 --> 01:36:27,119
Ma istun Su ruumis ja poissi pole siin.

1528
01:36:27,159 --> 01:36:31,760
Noh, kell on 5 läbi 10 minutit.

1529
01:36:31,840 --> 01:36:33,760
Tund ja kümme minutit hiljaks jäänud.

1530
01:36:33,840 --> 01:36:35,800
% Ma võin Su meele järgi|kõiges %

1531
01:36:35,840 --> 01:36:39,039
Noh, kui ta ei ilmu kohale ja|ma kirjutan aruandesse, et ta polnud siin ...

1532
01:36:39,119 --> 01:36:42,479
ja ta läheb tagasi vanglasse,|ta ei jää mu südametunnistusele.

1533
01:36:42,560 --> 01:36:46,279
% Saab nüüd tõeseks %%

1534
01:36:46,359 --> 01:36:49,119
Olgu. Hästi.

1535
01:36:49,159 --> 01:36:52,039
Mis lahti?

1536
01:36:53,520 --> 01:36:56,199
Tänan.

1537
01:36:57,239 --> 01:36:59,079
Ah! Jumal, see on hea.

1538
01:37:01,600 --> 01:37:05,399
Nõnda, kuidas on lood Su tüdrukuga?

1539
01:37:09,039 --> 01:37:11,479
Ah, ta on läinud.

1540
01:37:11,560 --> 01:37:14,279
Läinud? Läinud kuhu?

1541
01:37:14,319 --> 01:37:16,560
Meditsiinikooli.|Meditsiinikooli Californias.

1542
01:37:16,640 --> 01:37:20,159
- Tõesti?|- Jah.

1543
01:37:20,239 --> 01:37:22,079
- Kunas see oli?|- See oli umbes nädal tagasi.

1544
01:37:22,159 --> 01:37:25,000
Jama.

1545
01:37:29,199 --> 01:37:31,039
Nii, ah, kunas Sul kohtumised lõppevad?

1546
01:37:33,920 --> 01:37:37,319
Ma arvan, et nädal peale mu 21. saamist.

1547
01:37:37,359 --> 01:37:39,319
Nad pakkuvad Sulle tööd või mis?

1548
01:37:39,399 --> 01:37:42,000
Jah, kuradi istumist ruumis|ja pikalt jagamist järgmiseks|50ks aastaks.

1549
01:37:42,079 --> 01:37:46,159
Näh, tõenäoliselt kogud|mingi suure arve siiski.

1550
01:37:46,239 --> 01:37:49,520
Must saab kuradi laborirott.

1551
01:37:49,560 --> 01:37:51,520
Parem, kui see sitt|Saad siit minema.

1552
01:37:51,560 --> 01:37:54,800
Milleks ma peaksin tahtma|siit minema saada?

1553
01:37:54,880 --> 01:37:57,000
Ma mõtlen, et ma pean kuradi terve elu siin elama.

1554
01:37:57,079 --> 01:37:59,239
Tead, naabritega. Tead, väikesed lapsed. 

1555
01:37:59,319 --> 01:38:01,319
Kurat, võta nad Pisiliiga|Foley väljakule koos kaasa.

1556
01:38:01,399 --> 01:38:05,800
Vaata, Sa oled mu parim sõber,|nii et ära saa valesti aru.

1557
01:38:07,319 --> 01:38:10,560
Aga 20 aasta pärast,|kui Sa ikka elad veel siin,

1558
01:38:10,640 --> 01:38:13,439
tuled külla mu poole|vaatama Patriot'i mänge,

1559
01:38:13,479 --> 01:38:16,600
ikka töötad ehitusel,|ma kurat tapan Su.

1560
01:38:16,680 --> 01:38:18,880
See ei ole ähvardus. See on fakt.|Ma kurat tapan Su.

1561
01:38:18,960 --> 01:38:21,399
Mida kuradit Sa räägid?

1562
01:38:21,479 --> 01:38:23,560
- Vaata, Sul on midagi, mida meil kellelgi pole.|- No, kuule!

1563
01:38:23,640 --> 01:38:26,720
Miks on see nii? Ma kurat võlgnen selle endale, teha seda või teist.

1564
01:38:26,800 --> 01:38:30,520
- Mis siis, kui ma ei taha?|- Ei, ei, ei. Käi persse.|Sa ei võlgne seda endale.

1565
01:38:30,600 --> 01:38:34,600
Sa võlgned selle mulle,

1566
01:38:34,680 --> 01:38:36,840
sest homme, ma ärkan ja olen 50,

1567
01:38:36,880 --> 01:38:39,359
ja ma ikka teen seda sitta.

1568
01:38:39,439 --> 01:38:41,800
Kõik on korras.|Sellest pole midagi.

1569
01:38:41,880 --> 01:38:44,319
Ma mõtlen, et Sa istud|loterii võidupileti otsas.

1570
01:38:44,399 --> 01:38:46,880
Sa oled liialt vilets, et seda sularahaks|vahetada ja see on jama jutt.

1571
01:38:46,960 --> 01:38:50,479
Sest ma kurat teeksin ükskõik mida,|et mul oleks, mis Sul on.

1572
01:38:52,439 --> 01:38:55,239
Nii teeks igaüks neist kuradi meestest.

1573
01:38:55,279 --> 01:38:58,039
Meile on solvav,|kui Sa oled siin 20 aasta pärast.

1574
01:38:58,119 --> 01:39:00,680
Logeleda siin, on kurat Su aja raiskamine.

1575
01:39:00,720 --> 01:39:03,199
- Sa ei tea sellest.|- Ma ei tea?

1576
01:39:03,279 --> 01:39:05,359
- Sa ei tea sellest.|- Oh, ma ei tea sellest.|Las ma räägin Sulle mida ma tean.

1577
01:39:05,399 --> 01:39:08,760
Iga päev, kui ma tulen Su maja juurde|ja võtan Su peale.

1578
01:39:08,840 --> 01:39:12,600
Me lähme välja ning teeme mõned joogid|ja natuke nalja, ning on tore.

1579
01:39:12,640 --> 01:39:16,479
Tead, mis on parim osa mu päevast?

1580
01:39:16,560 --> 01:39:19,159
See on kümme sekundit:|peatumisest kivitee ääres|kuni ma jõuan Su ukseni.

1581
01:39:19,199 --> 01:39:23,439
Sest ma mõtlen, et võib-olla jõuan sinna|a koputan uksele ja Sa ei olegi seal.

1582
01:39:23,520 --> 01:39:28,000
Ei "nägemiseni", ei "näeme hiljem",|mitte midagi. Sa lihtsalt oled läinud.

1583
01:39:28,079 --> 01:39:31,399
Ma ei tea palju,|kuid seda ma tean.

1584
01:39:31,479 --> 01:39:35,600
[Pomiseb]

1585
01:39:42,720 --> 01:39:44,560
See on katastroof, Sean.

1586
01:39:47,479 --> 01:39:49,880
Ma tõin Su mängu, sest ma tahtsin,|et Sa aitaksid mind poisiga.

1587
01:39:49,960 --> 01:39:52,279
- mitte teda auti ajama.|- Ma tean, mis ma teen poisiga.

1588
01:39:52,319 --> 01:39:54,239
Mind ei huvita,|kui Sul on plaanid poisiga!

1589
01:39:54,319 --> 01:39:56,199
Mind ei huvita kui Sa saad vähe naerda,|isegi minu kulul.

1590
01:39:56,279 --> 01:39:58,800
- aga püüa õõnestada seda,|mida ma püüan siin teha.|- Õõnestada?

1591
01:39:58,880 --> 01:40:01,520
See poiss on hetkel hapras seisus.

1592
01:40:01,600 --> 01:40:03,560
Ma saan aru, Ta on hapras seisus.|Tal on probleeme.

1593
01:40:03,640 --> 01:40:06,520
Mis probleemid tal on?|Et tal oleks parem olla uksehoidja, vanglas?

1594
01:40:06,560 --> 01:40:10,000
Parem logeleda ringi koos|pundi alaarenenud gorilladega?

1595
01:40:10,079 --> 01:40:13,039
Miks Sa arvad, et ta seda teeb?|Sul on Sul mõni kuradi niidiots miks?

1596
01:40:13,119 --> 01:40:16,920
Ta suudab ohjata probleeme.|Ta suudab ohjata tööd.|Ta suudab ohjata Sind.

1597
01:40:17,000 --> 01:40:20,399
Kuula mind.|Miks ta varjab?

1598
01:40:20,479 --> 01:40:22,920
Miks ta ei usalda kedagi?

1599
01:40:23,000 --> 01:40:24,840
Sest esimene asi, mis temaga juhtus oli,

1600
01:40:24,920 --> 01:40:26,800
et ta hüljati inimeste poolt, kes oleks|pidanud teda enim armastama.

1601
01:40:26,880 --> 01:40:28,720
Ära aja mulle seda Freudilikku jama.

1602
01:40:28,800 --> 01:40:30,720
Miks ta jõlgub ringi koos nende alaarenenud|gorilladega, nagu Sa neid nimetad?

1603
01:40:30,800 --> 01:40:33,079
Sest igaüks neist, kui ta paluks neilt,|annaks Sulle nuiaga vastu pead.

1604
01:40:33,159 --> 01:40:36,600
- Seda nimetatakse lojaalsuseks.|- Jah, väga liigutav.

1605
01:40:36,680 --> 01:40:39,479
Kellega ta jõlgub?|Ta lükkab inimesi eemale,|enne kui nemad jõuavad seda teha.

1606
01:40:39,560 --> 01:40:42,600
See on kaitsemehhanism,|nõus?

1607
01:40:42,640 --> 01:40:45,079
20 aastat on ta|seepärast olnud üksik.

1608
01:40:45,159 --> 01:40:47,760
Kui Sa tõukad teda just nüüd,|saab see jälle korduma.

1609
01:40:47,840 --> 01:40:50,399
Ma ei kavatse sel lasta temaga juhtuda.

1610
01:40:50,479 --> 01:40:52,319
- Kas Sa ei tee seda.|- Mida?

1611
01:40:52,399 --> 01:40:54,239
Ära anna talle ideed, et võibki lõpetada,|et on tore olla hädavares.

1612
01:40:54,319 --> 01:40:57,960
Sest see pole tore, Sean!

1613
01:40:58,000 --> 01:40:59,880
Ja kui Sa oled vihane minu peale,|et ma olen edukas, et ma olen midagi,|mis Sa oleksid võinud olla ...

1614
01:40:59,920 --> 01:41:03,560
- Ma ei ole vihane Su peale.|- Oo-jaa, Sa oled mu peale vihane.

1615
01:41:03,640 --> 01:41:06,399
Sa paned mulle pahaks,|aga ma ei kavatse vabandust paluda|ühegi saavutuse pärast, mis mul on.

1616
01:41:06,479 --> 01:41:10,439
Sa oled mu peale pahane,|et ma olen teinud asju,|mida Sa oleksid võinud teha.

1617
01:41:10,520 --> 01:41:13,199
Aga küsi endalt, Sean ..|Küsi endalt...

1618
01:41:13,279 --> 01:41:15,319
kui Sa tahad, et Will tunneks samamoodi...|kui Sa tahad, et ta tunneks|ennast kui läbikukkunu?

1619
01:41:15,359 --> 01:41:18,640
Sa ülbe sitt!

1620
01:41:18,720 --> 01:41:20,640
See on, miks ma ei tulnud neetud kokkutulekule,|sest ma ei oleks suutnud vaadata Sulle otsa.

1621
01:41:20,720 --> 01:41:25,039
- See üleolevalt armulik,|kimbatusseajav silmavaade.|- Oh, jäta, Sean.

1622
01:41:25,119 --> 01:41:28,000
Sa arvad, et ma olen läbikukkunu. Ma tean, kes ma olen.

1623
01:41:28,079 --> 01:41:30,000
Ma olen selle üle uhke,|mida ma teen. See oli teadlik valik.|Ma ei keeranud seda persse.

1624
01:41:30,079 --> 01:41:34,359
Ja Sina ning Su krooniline arvamine,|et ma olen mingi haletsemist vääriv juhtum.

1625
01:41:34,439 --> 01:41:37,079
Sina ja Su perset suudlev kaaskond|Sulle järgnedes kordamas "Field'i medal".

1626
01:41:37,119 --> 01:41:40,600
Miks Sa ikka oled nii väga mures|läbikukkumise pärast?

1627
01:41:40,680 --> 01:41:43,880
Asi on mu medalis, kas pole?|Oo, Jumal, ma võin minna koju ja|selle Sulle tuua. Sa võid selle saada.

1628
01:41:43,960 --> 01:41:47,920
Tõuka medal endale kuradi persse, nõus?

1629
01:41:48,000 --> 01:41:50,840
Sest mul on Su medalist ükskõik.

1630
01:41:50,920 --> 01:41:52,880
Sest ma teadsin Sind enne,|kui Sa olid matemaatika jumal,

1631
01:41:52,960 --> 01:41:54,840
kui Sa olid vistrikunägu ja koju igatsev ning|ei teadnud kummale poole voodit kusta.

1632
01:41:54,920 --> 01:41:58,399
Jah, Sa olid siis targem kui mina|ja Sa oled targem kui mina ka nüüd.

1633
01:41:58,479 --> 01:42:00,359
Nii et, ära süüdista mind, kuidas Su elu on pöördunud.

1634
01:42:00,439 --> 01:42:02,319
Ma ei süüdista Sind!|Asi pole Sinus.

1635
01:42:02,359 --> 01:42:04,680
Sa matemaatiline munn!|Asi on poisis!

1636
01:42:04,720 --> 01:42:07,399
Ta on hea poiss.|Ja ma ei lase Sul teda ruineerida nagu|Sa kavatsed teha minuga just praegu.

1637
01:42:07,439 --> 01:42:12,239
Ma ei lase tal ennast ka tunda|nagu ta oleks läbikukkunu!

1638
01:42:12,319 --> 01:42:14,720
- Ta ei ole läbikukkunu.|Aga kui Sa tõukad ta ära!

1639
01:42:14,800 --> 01:42:18,119
Ma olen kes ma olen täna, sest ma|olen äratõugatud ja kuna ma|õppisin ennastki tõukama.

1640
01:42:18,199 --> 01:42:23,640
Ta pole Sina!|Said sellest aru?

1641
01:42:23,720 --> 01:42:25,720
Ma võin hiljem tulla.

1642
01:42:27,760 --> 01:42:29,520
Ei, tule sisse.|Äm, ma olin just lahkumas.

1643
01:42:29,600 --> 01:42:33,560
Palju seda värki minu ja tema vahel|ulatub kaugesse minevikku.

1644
01:42:43,359 --> 01:42:47,119
Tead küll. Mitte Sinu pärast.

1645
01:42:47,199 --> 01:42:49,159
[Paberid sahisevad]|- Mis see on?

1646
01:42:52,159 --> 01:42:55,640
See on Su toimik. Ma pean selle|saatma tagasi kohtunikule hindamiseks.

1647
01:42:55,680 --> 01:42:59,840
Oh, hei, Sa ei kavatse mind ruineerida, ega ju?

1648
01:42:59,920 --> 01:43:04,840
Mida see räägib?

1649
01:43:08,399 --> 01:43:10,520
- Tahad lugeda seda?|- Miks?

1650
01:43:11,880 --> 01:43:14,439
On Sul olnud sellega mingit, äm, kokkupuudet?

1651
01:43:16,079 --> 01:43:19,159
Kakskümmend aastat nõustamist.|Jah, ma olen näinud seda kohutavat sitta.

1652
01:43:19,239 --> 01:43:22,680
Ma mõtlen, on Sul olnud|mõnd kokkupuudet sellega?

1653
01:43:22,760 --> 01:43:26,920
- Isiklikult?|- Jah.

1654
01:43:30,760 --> 01:43:34,119
Jah, on küll.

1655
01:43:34,199 --> 01:43:36,079
Kindlasti pole see hea.

1656
01:43:36,119 --> 01:43:38,079
Mu isa oli alkohoolik.

1657
01:43:41,359 --> 01:43:43,399
Kuradi tavaline joodik.

1658
01:43:43,439 --> 01:43:46,199
Ta tuli koju lööma,|otsis norimiseks kedagi.

1659
01:43:47,760 --> 01:43:50,640
Nii ma provotseerisin teda,|mispärast ta ei läinud mu ema|ja väikese venna kallale.

1660
01:43:50,680 --> 01:43:55,079
Olid põnevad õhtud,|kui ta kandis sõrmuseid.

1661
01:43:55,159 --> 01:43:59,159
Ta tavatses lihtsalt väänata.

1662
01:44:00,159 --> 01:44:03,479
Siduda lauajala külge.

1663
01:44:03,560 --> 01:44:06,199
- Lihtsalt öeldes: "Vali!"|- Noh, ma valisin seal rihma.

1664
01:44:06,279 --> 01:44:10,159
Ma tavatsesin valida väänamise.

1665
01:44:10,239 --> 01:44:12,119
Miks väänamise?

1666
01:44:12,159 --> 01:44:14,079
Et talle keerata, seepärast.

1667
01:44:14,159 --> 01:44:16,439
- Su kasuisale.|- Jah.

1668
01:44:16,479 --> 01:44:19,960
Nõnda, äm, kuidas on, nagu "Will'il on kalduvus korratustele"?

1669
01:44:20,000 --> 01:44:23,760
On see kogu värk?

1670
01:44:23,840 --> 01:44:26,079
Hirmu ületamine.

1671
01:44:26,159 --> 01:44:28,960
On seal, miks ma lõpetasin käimise Skylar'iga?

1672
01:44:29,000 --> 01:44:31,960
- Ma ei teadnud, et Sa lõpetasid.|- Jah, ma tegin.

1673
01:44:32,039 --> 01:44:35,239
- Tahad Sa sellest rääkida?|- Ei

1674
01:44:35,279 --> 01:44:39,079
Hei, Will,|ma ei tea paljugi.

1675
01:44:41,199 --> 01:44:46,800
Sa näed seda?|Kogu seda rämpsu?

1676
01:44:46,880 --> 01:44:50,159
See pole Sinu süü.

1677
01:44:54,960 --> 01:44:56,960
[Sosistab]|Jah, ma tean seda.

1678
01:44:59,159 --> 01:45:01,239
Vaata mind, poeg.

1679
01:45:01,319 --> 01:45:04,159
- See pole Sinu süü.|- Ma tean.

1680
01:45:04,239 --> 01:45:07,640
Ei. See pole Sinu süü.

1681
01:45:07,720 --> 01:45:12,199
Ma tean.

1682
01:45:12,279 --> 01:45:14,119
Ei, ei, Sa ei tea.|See pole Sinu süü.

1683
01:45:14,199 --> 01:45:18,520
- Hmm?|- Ma tean.

1684
01:45:18,600 --> 01:45:20,479
- See pole Sinu süü.|- Olgu.

1685
01:45:20,560 --> 01:45:23,159
See pole Sinu süü.

1686
01:45:23,239 --> 01:45:25,600
- [Sosistab] See pole Sinu süü.|- Ära jama minuga.

1687
01:45:27,399 --> 01:45:32,439
See pole Sinu süü.

1688
01:45:32,520 --> 01:45:34,800
Ära jama minuga, nõus?|Ära jama minuga, Sean, mitte Sina.

1689
01:45:34,880 --> 01:45:38,279
See pole Su viga.

1690
01:45:38,359 --> 01:45:40,800
[Nuuksub]

1691
01:45:43,319 --> 01:45:45,760
[Nuuksub]|Sosistab] See pole Sinu viga.

1692
01:45:45,840 --> 01:45:49,760
Mu Jumal...

1693
01:45:55,760 --> 01:45:58,760
Mu Jumal!|Mul on kahju!|Mu Jumal!

1694
01:45:58,800 --> 01:46:03,239
[Jätkab nuuksumist]

1695
01:46:13,359 --> 01:46:16,840
Saada nad kuradile, eks?

1696
01:46:16,880 --> 01:46:18,920
[Haukumine]

1697
01:47:25,399 --> 01:47:28,239
[Lifti kell teeb häält]

1698
01:47:35,520 --> 01:47:37,560
[Jutuvada]

1699
01:47:39,479 --> 01:47:41,560
- Saan ma teid aidata?|- Jah, ma olen Will Hunting.|Ma olen siin töökoha pärast.

1700
01:47:41,640 --> 01:47:45,600
Saaksite hetkeks istuda, palun?

1701
01:47:45,680 --> 01:47:48,000
[Mees] Jah, Hr Hunting on vestibüülis.

1702
01:47:51,439 --> 01:47:54,720
Kumma Sa valisid?

1703
01:48:13,920 --> 01:48:15,920
Ma mõtlesin McNeili'i. See oli üks nendest,|mille professor välja pakkus.

1704
01:48:16,000 --> 01:48:20,720
Ma pole talle veel öelnud,|kuid ma käisin seal ja|rääkisin enda ülemusega.

1705
01:48:20,800 --> 01:48:25,000
Mu uue ülemusega.|Ta paistis olema mõnus tüüp.

1706
01:48:25,039 --> 01:48:28,399
- Kas see on see, mida Sa tahad?|- Jah, Sa tead, ma arvan nii.

1707
01:48:28,439 --> 01:48:33,680
Noh, tubli!|Õnnitlused.

1708
01:48:33,760 --> 01:48:36,640
Tänan.

1709
01:48:36,720 --> 01:48:38,560
Aeg on läbi.

1710
01:48:41,520 --> 01:48:43,359
Nii on... Nii ongi?|Me oleme omadega mäel?

1711
01:48:46,199 --> 01:48:49,319
Jah, nii see on.

1712
01:48:49,399 --> 01:48:52,079
Sina oled mäel.|Sa oled vaba mees.

1713
01:48:52,159 --> 01:48:54,880
Noh, Sean, ma tahtsin Sulle öelda, Sean, et ...

1714
01:48:56,119 --> 01:49:00,640
Sa oled teretulnud, Will.

1715
01:49:00,720 --> 01:49:02,640
Nõnda, tead, ma loodan,|et me peame ühendust, tead küll.

1716
01:49:07,600 --> 01:49:10,520
Jah, ma ka.

1717
01:49:10,600 --> 01:49:13,000
Ma lähen natukeseks reisile.|See saab pisut raske olema, äm ...

1718
01:49:13,079 --> 01:49:15,600
Ma jätan automaatvastaja kooli.|Ma kontrollin seda aeg-ajalt.

1719
01:49:15,680 --> 01:49:19,239
Nõnda, siin on number.

1720
01:49:19,279 --> 01:49:22,960
Sa helistad sellele.|Ma helistan sulle tagasi üsna pea.

1721
01:49:23,039 --> 01:49:26,760
Jah, tead, ma arvan, et ma lihtsalt võin ...

1722
01:49:26,800 --> 01:49:29,800
asetada raha lauale ja vaadata,|mis liiki kaardid mul on.

1723
01:49:29,840 --> 01:49:34,239
Sa tegid seda, mis on Su südames, poeg.|Kõik saab korda.

1724
01:49:35,439 --> 01:49:38,319
- Tänan Sind, Sean.|- Äm...

1725
01:49:42,640 --> 01:49:44,720
Tänan Sind, Will.

1726
01:49:44,800 --> 01:49:46,800
Hei, kas see ei riku patsiendi-arsti suhet?

1727
01:49:48,439 --> 01:49:51,600
Mittesugugi.|Juhul kui Sa ei raba mu tagumikust.

1728
01:49:51,680 --> 01:49:53,800
- Vaata ette!.|- Sina ka.

1729
01:49:57,439 --> 01:49:59,520
Jah.

1730
01:49:59,600 --> 01:50:01,439
Hei.

1731
01:50:03,199 --> 01:50:05,119
Õnn kaasa, poeg!

1732
01:50:05,199 --> 01:50:07,479
[Morgan]|Kaks õlut.

1733
01:50:18,119 --> 01:50:20,800
Mis teoksil?|On Su kaaslased läinud?

1734
01:50:23,399 --> 01:50:25,359
Ei. Ma pidin ta surnuks rääkima.

1735
01:50:25,439 --> 01:50:27,720
- Miks Sa teda ikkesse ei pannud?|- Väike Morgan sai palju rämpsu.

1736
01:50:27,800 --> 01:50:31,359
Rahvas püüab piitsutada ta tagumikku iga nädal.

1737
01:50:31,399 --> 01:50:33,319
- Raipenägu ei anna alla.|- Mida Sa mu kohta ütlesid?

1738
01:50:33,359 --> 01:50:35,760
- Kas ma rääkisin Sinust?|Pole Sinu kuradi asi.|[Uksekriuks]

1739
01:50:35,800 --> 01:50:39,159
[Chuckie] Too mulle üks õlu.|- Ma tellin kaks.

1740
01:50:39,239 --> 01:50:42,359
- Hei, perssevest.|- Mida, libu?

1741
01:50:42,439 --> 01:50:44,359
- Õnnelikku sünnipäeva.|- Arvasid, et me oleme unustanud, ah, lits?

1742
01:50:44,399 --> 01:50:48,079
- Tule!|- Ma tulen. Ma tulen.

1743
01:50:48,159 --> 01:50:50,640
Olgu. Kes on esimene?

1744
01:50:50,720 --> 01:50:52,560
Tule, litapoeg!|- Kes on esimene?

1745
01:50:52,640 --> 01:50:54,960
% Oh, Danny boy %%

1746
01:50:55,039 --> 01:50:56,880
See on Su kingitus.

1747
01:50:56,960 --> 01:51:00,359
- Jäta, vennas.|- Mida?

1748
01:51:00,399 --> 01:51:02,319
Noh, me teame, et Sa edasi-tagasi sõitma|Cambridge'i vahet, oma uue töökoha pärast.

1749
01:51:02,399 --> 01:51:06,520
Ma tean, et ma ei hakka|Sind sõidutama iga kuradi päev.

1750
01:51:06,600 --> 01:51:10,319
- Morgan tahtis Sulle muretseda T-passi.|- See polnud see, mida mina ütlesin!

1751
01:51:10,359 --> 01:51:14,319
Aga, äm, Sa oled nüüd 21.

1752
01:51:14,399 --> 01:51:16,760
Sa võid juua seaduslikult,|nii et me arvasime,|et parim kink on Sulle auto.

1753
01:51:16,840 --> 01:51:20,279
- Kuidas ta meeldib Sulle?|- See on nagu ...

1754
01:51:20,319 --> 01:51:22,720
See on kõige inetum auto,|mida ma oma elus näinud olen.

1755
01:51:25,079 --> 01:51:28,840
- Ole nüüd, vennas.|- Kuidas te seda tegite?

1756
01:51:28,920 --> 01:51:30,840
Tead, mina ja Bill kraapisime koos osasid

1757
01:51:30,920 --> 01:51:35,680
ja Morgan oli iga päev|väljas peenraha kerjamas.

1758
01:51:35,720 --> 01:51:37,720
Mina suunasin kogu keretööd.

1759
01:51:37,760 --> 01:51:39,640
Jah, mina nägin kuradi vaeva, vennas.

1760
01:51:39,680 --> 01:51:41,560
Kutid olid mul tagumikus kinni|kaks aastat töö pärast.|Ma pidin neid aitama auto osas.

1761
01:51:41,600 --> 01:51:43,960
Nii et, Sa lõpuks said töö, ah, Morgan?

1762
01:51:44,000 --> 01:51:46,039
- Jah, mul oli üks. Nüüd ma olen jälle P-ees.|- Nõnda, mis ta on?

1763
01:51:46,119 --> 01:51:48,239
- Muruniitja? Mille te saite?|- See on kuradi puhas kuuene.

1764
01:51:48,319 --> 01:51:51,840
Mina ja Bill ehitasime siia mootori peale.

1765
01:51:51,880 --> 01:51:53,800
See on hea auto.|Mootor on hea.|Jõud on paras.

1766
01:51:53,840 --> 01:51:56,800
Head 21., Will!|- Õnnelikku 21., vend.

1767
01:51:56,880 --> 01:52:00,119
Hei!

1768
01:52:06,920 --> 01:52:08,760
Tule sisse.

1769
01:52:10,159 --> 01:52:12,119
Sean, mul, äm, ..

1770
01:52:14,159 --> 01:52:16,039
Mul ka, Gerry, ...

1771
01:52:16,079 --> 01:52:19,000
Jah. Hästi.

1772
01:52:19,079 --> 01:52:21,319
Ma kuulsin,|et Sa võtad puhkuse.

1773
01:52:22,359 --> 01:52:24,399
Jah. Reisin pisut,|võib-olla kirjutan.

1774
01:52:24,479 --> 01:52:28,920
Nii, kuhu Sa lähed?

1775
01:52:29,000 --> 01:52:30,880
Indiasse ja Hiinasse ja Baltimore'i.

1776
01:52:30,960 --> 01:52:34,840
Ooh!

1777
01:52:36,039 --> 01:52:38,039
Kas Sa tead, millal Sa oled tagasi?

1778
01:52:38,079 --> 01:52:40,000
Oh. Ma sain voldiku ühel päeval.

1779
01:52:40,079 --> 01:52:43,359
See ütleb, äm, 72. lend|saab jälle näha kuue kuu pärast.

1780
01:52:43,399 --> 01:52:46,119
Jah. Ma sain ka ühe.

1781
01:52:46,199 --> 01:52:48,039
Miks Sa ei tule?|Ma ostan Sulle joogi.

1782
01:52:48,119 --> 01:52:49,960
Joogid sellistel puhkudel on tasuta.

1783
01:52:50,039 --> 01:52:52,800
Ma tean, Gerry,|ma olin irooniline.

1784
01:52:52,840 --> 01:52:56,199
- Oh.|- Kuidas oleks joogiga nüüd kohe?

1785
01:53:00,399 --> 01:53:04,039
Jah. See on hea mõte.

1786
01:53:04,119 --> 01:53:07,199
Tule. See siin on minu jaoks.

1787
01:53:07,239 --> 01:53:09,520
- Ma just võitsin, semu.|- Oh!

1788
01:53:12,199 --> 01:53:14,479
Jah, söör,|see on see.

1789
01:53:14,560 --> 01:53:17,760
Minu pääse paradiisi.

1790
01:53:17,840 --> 01:53:20,039
Kas Sa tead,|millised on loterii võidu väljavaated?

1791
01:53:20,119 --> 01:53:22,119
- Mida? Neli ühe vastu?|- Umbes 30 miljonit ühe vastu.

1792
01:53:22,159 --> 01:53:25,079
- Ma siiski proovin, tead.|[Naerab]

1793
01:53:25,159 --> 01:53:27,199
Jah, just sama suur juhus, nagu Sa võiksid|praegu välgust tabatud saada selle trepi peal.

1794
01:53:27,279 --> 01:53:32,880
On võimalus. Ma mõtlen,|32 miljonit. Kui Sa vaatad numbrit ...

1795
01:53:32,960 --> 01:53:36,079
[Kell lööb]

1796
01:53:36,159 --> 01:53:39,920
[Pasuna tuut]

1797
01:54:29,159 --> 01:54:31,039
[Mootoririhma krigin]

1798
01:54:39,760 --> 01:54:41,640
Will!

1799
01:55:02,039 --> 01:55:04,359
[Koputab]

1800
01:55:20,680 --> 01:55:22,600
Will?

1801
01:55:22,680 --> 01:55:24,520
[Pasuna tuut]

1802
01:56:00,479 --> 01:56:03,479
Ta ei ole siin.

1803
01:56:29,119 --> 01:56:31,000
% Ma võtan selle teele kaasa %

1804
01:56:47,359 --> 01:56:51,199
[Will'i hääl] Sean, kui professor helistab töö pärast,

1805
01:56:51,239 --> 01:56:54,399
ütle talle, et mul on kahju.|Ma pidin minema tüdrukut vaatama.

1806
01:56:54,439 --> 01:56:58,840
Will.

1807
01:56:58,920 --> 01:57:00,760
Litapoeg.|Ta ahvis mind.

1808
01:57:02,279 --> 01:57:05,479
% Võtta ta kaotus ja kohe palju %

1809
01:57:08,640 --> 01:57:15,039
% Millega pole midagi teha %

1810
01:57:15,119 --> 01:57:18,800
% Kas Sa igatsed mind %

1811
01:57:18,840 --> 01:57:22,039
% Neiu Õnnetus %

1812
01:57:22,119 --> 01:57:25,640
% Nagu Sa ütled olema %

1813
01:57:25,680 --> 01:57:29,279
% Ma tean, et Sa pigem näeksid mind minemas %

1814
01:57:31,119 --> 01:57:35,199
% Kui näed mind %

1815
01:57:35,279 --> 01:57:38,159
% Teel %

1816
01:57:38,239 --> 01:57:40,520
% Millel ma olen, kui ma olen %

1817
01:57:40,560 --> 01:57:43,520
% Elus niikuinii %

1818
01:57:43,600 --> 01:57:46,960
% Naabri TV välkumas mõtteis %

1819
01:57:47,039 --> 01:57:53,840
% Ribid müüris %

1820
01:57:53,920 --> 01:57:57,399
% On komöödia %

1821
01:57:57,439 --> 01:58:00,359
% Vigadest, nagu näed %

1822
01:58:00,439 --> 01:58:02,880
% See on langemisest %

1823
01:58:02,960 --> 01:58:07,720
% Haihtumine %

1824
01:58:09,760 --> 01:58:12,760
% Eikuhugi %

1825
01:58:12,800 --> 01:58:15,840
% Kerge teha %

1826
01:58:15,920 --> 01:58:19,520
% Ja ma proovin olla %

1827
01:58:19,600 --> 01:58:22,319
% Aga Sa tead mind - |ma tulen tagasi %

1828
01:58:22,399 --> 01:58:26,399
% Kui Sa mind tahad %

1829
01:58:26,439 --> 01:58:30,560
% Kas Sa igatsed mind %

1830
01:58:30,640 --> 01:58:34,000
% Neiu Õnnetus %

1831
01:58:34,079 --> 01:58:37,600
% Nagu Sa ütled olema %

1832
01:58:37,680 --> 01:58:42,720
Subtiitrid: Lenin II (lenin@lemk.ee)

1833
01:58:55,720 --> 01:58:58,760
Tänan kõiki, kes abistasid mind tõlkimisel.

1834
01:58:58,159 --> 01:59:01,560


1835
01:59:01,640 --> 01:59:07,920


1836
01:59:08,000 --> 01:59:14,119


1837
01:59:14,199 --> 01:59:16,840


1838
01:59:16,920 --> 01:59:19,880


1839
01:59:19,960 --> 01:59:23,039


1840
01:59:23,119 --> 01:59:26,479


1841
01:59:26,560 --> 01:59:29,560


1842
01:59:29,640 --> 01:59:32,439


1843
01:59:34,439 --> 01:59:38,239


1844
01:59:40,720 --> 01:59:44,640


1845
01:59:46,760 --> 01:59:49,520


1846
01:59:49,560 --> 01:59:53,319


1847
01:59:53,359 --> 01:59:56,239


1848
01:59:56,319 --> 01:59:59,640


1849
01:59:59,720 --> 02:00:02,760


1850
02:00:02,840 --> 02:00:05,439


1851
02:00:07,680 --> 02:00:11,680


1852
02:00:23,600 --> 02:00:29,800


1853
02:00:29,880 --> 02:00:36,039


1854
02:00:36,119 --> 02:00:38,840


1855
02:00:38,920 --> 02:00:42,119


1856
02:00:42,199 --> 02:00:45,119


1857
02:00:45,199 --> 02:00:48,680


1858
02:00:48,760 --> 02:00:51,760


1859
02:00:51,800 --> 02:00:54,239


1860
02:00:56,520 --> 02:01:00,600


1861
02:01:02,920 --> 02:01:07,800


1862
02:01:07,840 --> 02:01:10,159


1863
02:01:12,520 --> 02:01:18,800


1864
02:01:18,880 --> 02:01:20,920


